Translatorium tekstów kognitywistycznych
Kierunek studiów: Kognitywistyka
Kod programu: W1-S1KO19.2024

Nazwa modułu: | Translatorium tekstów kognitywistycznych |
---|---|
Kod modułu: | KO1_TTK |
Kod programu: | W1-S1KO19.2024 |
Semestr: | semestr zimowy 2026/2027 |
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Cel i opis treści kształcenia: | Moduł ma na celu zaznajomić osoby studiujące z zagadnieniami związanymi z procesem translacji tekstu z języka angielskiego na język polski. Studentki i studenci poznają zasady publikacji profesjonalnego tekstu akademickiego, jak również charakterystykę potencjalnych odbiorców takiej publikacji oraz specyfikę terminologii kognitywistycznej, a także to, jak wpisać się w ewentualnie istniejącą już tradycję translatorską. W trakcie zajęć wypracowywana zostanie umiejętność samodzielnego (tzn. bez wykorzystywania translatorów internetowych) przekładu naukowych tekstów z zakresu kognitywistyki z języka angielskiego na język polski zgodnie z obowiązującymi zasadami profesjonalnego przekładu z wykorzystaniem słowników języka angielskiego i elektronicznych baz danych. Przekazywana będzie również wiedza dotycząca zasad poprawnej edycji i stylistyki tłumaczonych tekstów. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Ma zazwansowaną wiedzę filozoficzną i językoznawczą problematykę i terminologię związaną z zagadnieniem poznania istotną z punktu widzenia tłumaczenia specjalistycznych tekstów naukowych, a także rozumie ich związek z pozostałymi obszarami kognitywistyki. [KO1_TTK_1] |
KO1_W03 [3/5] |
Ma wiedzę dotyczącą ochrony praw autorskich tłumaczonych tekstów z zakresu kognitywistyki oraz ma wiedzę na temat etyki pracy tłumacza. [KO1_TTK_2] |
KO1_W11 [5/5] |
Potrafi na podstawie tekstu oryginału rozpoznać i przedstawić ustnie lub pisemnie określony temat z zakresu kognitywistyki. [KO1_TTK_3] |
KO1_U03 [4/5] |
Zna terminologię kognitywistyczną w języku angielskim i jej polskie odpowiedniki. [KO1_TTK_4] |
KO1_U07 [5/5] |
Pracując samodzielnie lub w grupie potrafi przetłumaczyć naukowy tekst z zakresu kognitywistyki z języka angielskiego na język polski oraz omówić jego treść i potencjalne trudności związane z jego przekładem. [KO1_TTK_5] |
KO1_U08 [5/5] |
Wyraża gotowość do przestrzegania etyki pracy tłumacza i w sposób odpowiedzialny dba o dorobek kognitywistyki, z merytoryczną wiernością przedstawiając tłumaczenia tekstu kognitywistycznego. [KO1_TTK_6] |
KO1_K04 [5/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
warsztat [KO1_TTK_wr] | 16 |
Metody aktywizujące: dyskusja/debata [b04] Metody aktywizujące: studium przypadku [b07] Metody aktywizujące: peer learning [b08] Praca z komputerem [d01] Ćwiczenie produkcyjne - warsztat [e02] |
zaliczenie |
KO1_TTK_1 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] | Przygotowanie do zajęć | przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach |
Czytanie literatury / analiza materiałów źródłowych [a02] | Przygotowanie do zajęć | czytanie literatury wskazanej w sylabusie; przegląd, porządkowanie, analiza i wybór materiałów źródłowych do wykorzystania w ramach zajęć |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Konsultowanie materiałów uzupełniających [względem wskazanych w sylabusie] [a04] | Przygotowanie do zajęć | uzgadnianie dodatkowych do wskazanych w sylabusie materiałów, służących realizacji zadań wynikających z uczestnictwa w zajęciach lub na potrzeby przygotowania się do nich |
Wytworzenie/przygotowanie narzędzi, materiałów, dokumentacji niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a05] | Przygotowanie do zajęć | opracowanie, przygotowanie i weryfikacja przydatności narzędzi oraz materiałów (np. pomocy, scenariuszy, narzędzi badawczych, aparatury, itd.) do wykorzystania w ramach zajęć lub służących przygotowaniu się do nich |
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów |
Weryfikacja/dostosowanie/dyskutowanie zapisów w sylabusie [b02] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | konsultowanie treści sylabusa z potencjalną weryfikacją zapisów wymagających spełnienia specjalnych warunków uczestnictwa w zajęciach, np. wymagań technicznych, czasowych, przestrzennych, innych, w tym warunków uczestnictwa w zajęciach poza murami uczelni, zajęć organizowanych w blokach, organizowanych online, itp.; konsultowanie z potencjalnym udziałem opiekuna roku lub członkami grupy zajęciowej |
Konsultowanie harmonogramu [b03] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | zapoznanie z planem zajęć w celu optymalizacji uczestnictwa w zajęciach, w tym komplementarnych do zajęć kierunkowych; konsultowanie z potencjalnym udziałem tutora lub opiekuna roku |
Ustalanie etapów realizacji zadań przyczyniających się do weryfikacji efektów uczenia się [c01] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | przygotowanie strategii realizacji zadania uwzględniającej podział treści, czynności i ich zakres, czas realizacji oraz/lub sposób pozyskania niezbędnych do jego wykonania materiałów i narzędzi, itp. |
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się |
Opracowanie planu korekty i zadań uzupełniających/korygujących [d02] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd i wybór zadań oraz czynności pozwalających na eliminację wskazanych przez NA błędów, ich weryfikację lub poprawę oraz zaliczenie zadania na, co najmniej, najniższym dopuszczalnym poziomie |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |