Translatorium tekstów filozoficznych
Kierunek studiów: Filozofia
Kod programu: W1-N1FI19.2023

Nazwa modułu: | Translatorium tekstów filozoficznych |
---|---|
Kod modułu: | F1_TTF |
Kod programu: | W1-N1FI19.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Cel i opis treści kształcenia: | Moduł ma na celu wypracowanie umiejętności samodzielnego (tzn. bez wykorzystywania translatorów internetowych) przekładu naukowych tekstów z zakresu filozofii z języka obcego na język polski (zgodnie z obowiązującymi zasadami profesjonalnego przekładu) z wykorzystaniem słowników języka obcego i elektronicznych baz danych. W trakcie zajęć przekazana zostanie również wiedza dotycząca zasad poprawnej edycji i stylistyki tłumaczonych tekstów oraz prawa autorskiego związanego z publikacją tłumaczeń. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Zna różne szkoły i tradycje filozoficzne, do których odwołują się autorzy tłumaczonych tekstów, rozumiejąc ich znaczenie i wpływ na kulturę. [F1_TTF_1] |
F1_W06 [4/5] |
Zna i rozumie specjalistyczną, obcojęzyczną terminologię filozoficzną oraz zasady jej interpretacji i przekładu. [F1_TTF_2] |
F1_W10 [4/5] |
Zna i rozumie zasady tworzenia i publikowania tłumaczeń tekstu filozoficznego oraz posiada wiedzę dotyczącą zasad ochrony własności intelektualnej, prawa autorskiego i etyki w kontekście pracy translatorskiej. [F1_TTF_3] |
F1_W11 [3/5] |
Potrafi samodzielnie lub pracując w grupie, z poszanowaniem zasad i norm etycznych przetłumaczyć z języka obcego na język polski tekst opracowywany w ramach translatorium, potrafi go zreferować i dyskutować na jego temat. [F1_TTF_4] |
F1_U09 [4/5] |
Potrafi krytycznie ocenić oraz zaplanować pracę związaną z tłumaczeniem tekstu filozoficznego oraz rozwój w tym zakresie. [F1_TTF_5] |
F1_U11 [3/5] |
Wyraża gotowość do respektowania prawa autorskiego dotyczące przekładu z języka obcego na język polski oraz przestrzegania etyki zawodowej, a także do podejmowania działań popularyzujących filozofię. [F1_TTF_6] |
FI1_K04 [3/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
warsztat [F1_TTF_w] | 10 |
Metody aktywizujące: dyskusja/debata [b04] Metody aktywizujące: studium przypadku [b07] Metody aktywizujące: peer learning [b08] Ćwiczenie produkcyjne - warsztat [e02] |
zaliczenie |
F1_TTF_1 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] | Przygotowanie do zajęć | przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach |
Czytanie literatury / analiza materiałów źródłowych [a02] | Przygotowanie do zajęć | czytanie literatury wskazanej w sylabusie; przegląd, porządkowanie, analiza i wybór materiałów źródłowych do wykorzystania w ramach zajęć |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Konsultowanie materiałów uzupełniających [względem wskazanych w sylabusie] [a04] | Przygotowanie do zajęć | uzgadnianie dodatkowych do wskazanych w sylabusie materiałów, służących realizacji zadań wynikających z uczestnictwa w zajęciach lub na potrzeby przygotowania się do nich |
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów |
Weryfikacja/dostosowanie/dyskutowanie zapisów w sylabusie [b02] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | konsultowanie treści sylabusa z potencjalną weryfikacją zapisów wymagających spełnienia specjalnych warunków uczestnictwa w zajęciach, np. wymagań technicznych, czasowych, przestrzennych, innych, w tym warunków uczestnictwa w zajęciach poza murami uczelni, zajęć organizowanych w blokach, organizowanych online, itp.; konsultowanie z potencjalnym udziałem opiekuna roku lub członkami grupy zajęciowej |
Konsultowanie harmonogramu [b03] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | zapoznanie z planem zajęć w celu optymalizacji uczestnictwa w zajęciach, w tym komplementarnych do zajęć kierunkowych; konsultowanie z potencjalnym udziałem tutora lub opiekuna roku |
Ustalanie etapów realizacji zadań przyczyniających się do weryfikacji efektów uczenia się [c01] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | przygotowanie strategii realizacji zadania uwzględniającej podział treści, czynności i ich zakres, czas realizacji oraz/lub sposób pozyskania niezbędnych do jego wykonania materiałów i narzędzi, itp. |
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |