Przekład pisemny w języku głównym; do wyboru: teksty specjalistyczne lub literackie
Kierunek studiów: Lingwistyka stosowana
Kod programu: W1-S1LS23.2023

Nazwa modułu: | Przekład pisemny w języku głównym; do wyboru: teksty specjalistyczne lub literackie |
---|---|
Kod modułu: | W1-S1LS-PPW |
Kod programu: | W1-S1LS23.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Cel i opis treści kształcenia: | Głównym celem zajęć nabycie i doskonalenie umiejętność tłumaczenia tekstów, do wyboru: specjalistycznych lub literackich. Studiujący zdobywają podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia tego typu tekstów, ze szczególnym uwzględnieniem terminologii specyficznej dla wybranego typu tekstów; oraz istotnych czynników mających wpływ na wynik przekładu danego tekstu. Studiujący tłumaczą teksty z języka polskiego na język główny, i teksty z języka głównego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą należą do różnych gatunków, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
ma świadomość znaczenia odpowiedzialnego komunikowania, zgodnego z zasadami etyki i ponoszenia odpowiedzialności za zredagowane (przetłumaczone) treści w tekstach specjalistycznych lub literackich [S1LS-PPW-K01] |
LS_K04 [4/5] |
posiada umiejętność analizy, interpretacji i redagowania różnych gatunków tekstów specjalistycznych lub literackich typowych dla wybranych obszarów komunikowania się w języku głównym w życiu kulturalnym i społeczno-gospodarczym [S1LS-PPW-U01] |
LS_U03 [4/5] |
posługuje się różnorodnymi strukturami leksykalnymi i gramatycznymi typowymi dla tekstów specjalistycznych lub literackich oraz dla wybranych obszarów komunikowania się w języku głównym w życiu kulturalnym i społeczno-gospodarczym [S1LS-PPW-U02] |
LS_U03 [4/5] |
potrafi poprawnie tłumaczyć z języka głównego na język polski i języka polskiego na język główny teksty specjalistyczne lub literackie w wybranych obszarach komunikowania się w języku głównym w życiu kulturalnym i społeczno-gospodarczym [S1LS-PPW-U03] |
LS_U03 [4/5] |
posiada ogólną wiedzę w zakresie typologii i specyfiki tekstów specjalistycznych lub literackich typowych dla wybranych obszarów komunikowania się w języku głównym w życiu kulturalnym i społeczno-gospodarczym [S1LS-PPW-W01] |
LS_W01 [4/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [W1-S1LS-PPW] | 20 |
Metody aktywizujące: studium przypadku [b07] Praca z innym narzędziem dydaktycznym [d03] |
zaliczenie |
S1LS-PPW-K01 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |