Techniques and strategies of literary translation
Field of study: Eastern Slavonic Studies
Programme code: W1-S1FW23.2023

Module name: | Techniques and strategies of literary translation |
---|---|
Module code: | W1-FWS1-KJ-WTL06 |
Programme code: | W1-S1FW23.2023 |
Semester: | summer semester 2025/2026 |
Language of instruction: | Russian |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Purpose and description of the content of education: | Celem modułu jest zapoznanie osób studiujących ze wszystkimi elementami składowymi procesu tłumaczenia artystycznego. Nacisk zostanie położony na analizę pretranslatorską tekstu, która determinuje wybór odpowiedniej strategii i związanych z nią technik tłumaczeniowych. W trakcie zajęć osoby studiujące będą gromadzić instrumentarium tłumacza literackiego, wykonywać próbki przekładu wybranych fragmentów współczesnych tekstów literackich dotychczas nietłumaczonych oraz, w przypadku tekstów już tłumaczonych, weryfikować swoje przekłady w konfrontacji z nimi. |
List of modules that must be completed before starting this module (if necessary): | not applicable |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
zna i rozumie w zaawansowanym stopniu metody analizy i interpretacji tekstu literackiego pod kątem zjawisk kulturowych i językowych, w zakresie koniecznym do wykonania pretranslatorskiej analizy tekstu artystycznego [FWS1-KJ-WTL06_1] |
K_W03 [1/5] |
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje w procesie tłumaczenia tekstów literackich; dostrzega zastosowane transformacje tłumaczeniowe oraz wynikające z nich konsekwencje, potrafi analizować kulturowe oraz językowe aspekty tłumaczenia tekstów artystycznych oraz oceniać zastosowane rozwiązania translatorskie [FWS1-KJ-WTL06_2] |
K_U02 [1/5] |
posiada umiejętność rozumienia oraz tłumaczenia tekstu literackiego, potrafi wybrać odpowiednią strategię tłumaczeniową oraz związane z nią techniki, potrafi przetłumaczyć fragment tekstu literackiego, dążąc do zachowania jego wartości artystycznej [FWS1-KJ-WTL06_3] |
K_U06 [1/5] |
Form of teaching | Number of hours | Methods of conducting classes | Assessment of the learning outcomes | Learning outcomes |
---|---|---|---|---|
laboratory classes [FWS1-KJ-WTL06_l] | 30 |
Lecture-discussion [b02] Activating method – discussion / debate [b04] Demonstration-imitation [c06] Reconstruction / reproduction [d04] Creation/production – creative workshop [e03] Individual work with a text [f02] |
course work |
FWS1-KJ-WTL06_1 |
The student's work, apart from participation in classes, includes in particular: | ||
---|---|---|
Name | Category | Description |
Search for materials and review activities necessary for class participation [a01] | Preparation for classes | reviewing literature, documentation, tools and materials as well as the specifics of the syllabus and the range of activities indicated in it as required for full participation in classes |
Literature reading / analysis of source materials [a02] | Preparation for classes | reading the literature indicated in the syllabus; reviewing, organizing, analyzing and selecting source materials to be used in class |
Production/preparation of tools, materials or documentation necessary for class participation [a05] | Preparation for classes | developing, preparing and assessing the usefulness of tools and materials (e.g. aids, scenarios, research tools, equipment, etc.) to be employed in class or as an aid when preparing for classes |
Getting acquainted with the syllabus content [b01] | Consulting the curriculum and the organization of classes | reading through the syllabus and getting acquainted with its content |
Studying the literature used in and the materials produced in class [c02] | Preparation for verification of learning outcomes | exploring the studied content, inquiring, considering, assimilating, interpreting it, or organizing knowledge obtained from the literature, documentation, instructions, scenarios, etc., used in class as well as from the notes or other materials/artifacts made in class |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |