Praktyczna nauka języka czeskiego 6: Tłumaczenie Kierunek studiów: Filologia słowiańska
Kod programu: W1-S1FS19.2023

Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka czeskiego 6: Tłumaczenie
Kod modułu: W1-FSS1-CZ-TŁ06
Kod programu: W1-S1FS19.2023
Semestr: semestr letni 2025/2026
Język wykładowy: czeski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Cel i opis treści kształcenia:
Moduł ma charakter praktyczny i ma na celu uzyskanie oraz wyćwiczenie w sposób zintegrowany komunikacyjnych kompetencji językowych w zakresie tłumaczenia różnego typu tekstów pisanych lub ustnych. Obejmuje realizację wymogów w zakresie rozumienia słuchania i czytania, stosowania zasobu słownictwa oraz poprawności leksykalnej określonych dla poziomu B2 ESOKJ języka czeskiego. Osoby studiujące opanowują sprawność rozumienia oraz umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów z języka czeskiego w ramach tematów przewidzianych w treściach programowych. W trakcie zajęć i w ramach zadań do samodzielnego przygotowania osoby studiujące ćwiczą sprawności tłumaczeniowe, odnoszące się do: rozumienia tekstów i terminologii z wybranych dziedzin wiedzy, wyboru ekwiwalentów, opanowania umiejętności doboru odpowiedniego stylu i rejestru w tłumaczeniu. Podczas zajęć szczególną uwagę zwraca się również na rozwijanie zasobu słownictwa (w tym specjalistycznego), sprawności receptywno-produktywnych oraz świadomości językowej i interkulturowej dotyczącej wybranego języka specjalności oraz różnic w socjokulturowych uwarunkowaniach wzorców komunikacyjnych języka wybranej specjalności i języka polskiego.
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): nie dotyczy
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Osoba studiująca posiada podstawowe kompetencje językowe w zakresie tłumaczenia mniej i bardziej złożonych tekstów z języka czeskiego, tworzy tłumaczenia z wykorzystaniem słownictwa specjalistycznego, zgodnie z wymogami określonymi dla poziomu B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego. [W1-FSS1-CZ-TŁ06_1]
K_U01 [5/5]
Osoba studiująca posiada średniozaawansowaną wiedzę na temat systemu języka czeskiego i potrafi wykorzystać ją do tworzenia tłumaczeń na język polski. [W1-FSS1-CZ-TŁ06_2]
K_W01 [5/5]
Osoba studiująca potrafi tworzyć tłumaczenia różnego typu tekstów pisanych lub ustnych na tematy określone dla poziomu B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego, wykorzystując wiedzę systemową o języku czeskim i polskim. [W1-FSS1-CZ-TŁ06_3]
K_U03 [5/5]
Osoba studiująca wyraża gotowość do krytycznej oceny posiadanej wiedzy w zakresie tłumaczenia tekstów z języka czeskiego na tematy określone dla poziomu B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego i wyraża gotowość do korzystania z pomocy specjalistów filologów w przypadku trudności w samodzielnym rozwiązaniu problemów translatorskich. [W1-FSS1-CZ-TŁ06_4]
K_K01 [5/5] K_K02 [5/5]
Osoba studiująca zna i rozumie podstawowe prawne i etyczne uwarunkowania działalności zawodowej tłumacza,, wyraża gotowość do odpowiedzialnego pełnienia ról zawodowych tłumacza języka czeskiego, przestrzegania etyki zawodowej i potrafi samodzielnie rozwijać kompetencje tłumaczeniowe. [W1-FSS1-CZ-TŁ06_5]
K_W08 [3/5] K_K04 [4/5]
Forma prowadzonych zajęć Liczba godzin Metody prowadzenia zajęć Sposób weryfikacji efektów uczenia się Efekty uczenia się
ćwiczenia [W1-FSS1-CZ-TŁ06_cw] 15 Opis [a03] 
Metody aktywizujące: peer learning [b08] 
Praca z podręcznikiem programowym [d02] 
Symulacja [e07] 
Autoedukacja [f01] 
zaliczenie W1-FSS1-CZ-TŁ06_1 W1-FSS1-CZ-TŁ06_2 W1-FSS1-CZ-TŁ06_3 W1-FSS1-CZ-TŁ06_4 W1-FSS1-CZ-TŁ06_5
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności:
Nazwa Kategoria Opis
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] Przygotowanie do zajęć
przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] Przygotowanie do zajęć
czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach)
Wytworzenie/przygotowanie narzędzi, materiałów, dokumentacji niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a05] Przygotowanie do zajęć
opracowanie, przygotowanie i weryfikacja przydatności narzędzi oraz materiałów (np. pomocy, scenariuszy, narzędzi badawczych, aparatury, itd.) do wykorzystania w ramach zajęć lub służących przygotowaniu się do nich
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] Konsultowanie programu i organizacji zajęć
przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się
zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się
przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)