Literatura słowacka w polskich przekładach Kierunek studiów: Filologia słowiańska
Kod programu: W1-S1FS19.2023

Nazwa modułu: Literatura słowacka w polskich przekładach
Kod modułu: W1-FSS1-SK-LSPP02
Kod programu: W1-S1FS19.2023
Semestr: semestr letni 2023/2024
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Cel i opis treści kształcenia:
Celem modułu jest zapoznanie studiujących z dziejami recepcji literatury słowackiej w Polsce. Polsko-słowackie związki literackie omawiane są w szerokim kontekście polsko-słowackich związków kulturalnych, z uwzględnieniem obszaru sztuk performatywnych. Oprócz periodyzacji historii tłumaczeń osoby studiujące zdobywają wiedzę na temat wszystkich ogniw instytucji literatury tłumaczonej, poznają mechanizmy i zasady funkcjonowania tej sfery w wybranych okresach, co pozwala im uświadomić sobie rolę, jaką w kulturze przyjmującej odgrywa przekład i co przygotowuje osoby studiujących literaturę i kulturę obcą do wykonywania zawodu tłumacza i szeroko rozumianego pośrednika kulturowego, mającego realny wpływ na stan stosunków międzynarodowych.
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): nie dotyczy
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Osoba studiująca zna i rozumie historię recepcji literatury słowackiej w Polsce oraz specyfikę rozwoju literatury tłumaczonej. [W1-FSS1-SK-LSPP02_1]
K_W04 [2/5]
Osoba studiująca potrafi formułować i rozwiązywać problemy dotyczące recepcji literatury tłumaczonej na podstawie przykładów literatury słowackiej poprzez dobór właściwych źródeł i informacji, dokonywanie ich krytycznej analizy i syntezy oraz stosowanie właściwych metod i narzędzi. [W1-FSS1-SK-LSPP02_2]
K_U02 [2/5]
Osoba studiująca potrafi samodzielnie opracować wybrane zagadnienia, z poszanowaniem prawa autorskiego oraz z zachowaniem zasad obiektywności i stylu akademickiego. [W1-FSS1-SK-LSPP02_3]
K_U04 [2/5]
Osoba studiująca potrafi zastosować posiadaną wiedzę, przedstawiać i oceniać różne opinie i stanowiska dotyczące wybranych zagadnień literatury tłumaczonej, przede wszystkim słowackiej, dyskutować o nich, biorąc udział w debacie. [W1-FSS1-SK-LSPP02_4]
K_U06 [2/5]
Osoba studiująca wyraża gotowość do podejmowania aktywności na rzecz środowiska społecznego, inicjowania działań na rzecz interesu publicznego poprzez próby formułowania wypowiedzi krytycznych/popularyzatorskich na temat wybranych, tłumaczonych dzieł literatury słowackiej i/lub poprzez próby upowszechniania wiedzy na jej temat. [W1-FSS1-SK-LSPP02_5]
K_U05 [2/5] K_K03 [2/5]
Forma prowadzonych zajęć Liczba godzin Metody prowadzenia zajęć Sposób weryfikacji efektów uczenia się Efekty uczenia się
ćwiczenia [W1-FSS1-SK-LSPP02_cw] 30 Opis [a03] 
Wykład konwersatoryjny [b02] 
Metody aktywizujące: flipped classroom [b09] 
Prezentacja [c07] 
Indywidualna praca z tekstem [f02] 
zaliczenie W1-FSS1-SK-LSPP02_1 W1-FSS1-SK-LSPP02_2 W1-FSS1-SK-LSPP02_3 W1-FSS1-SK-LSPP02_4 W1-FSS1-SK-LSPP02_5
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności:
Nazwa Kategoria Opis
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] Przygotowanie do zajęć
przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach
Czytanie literatury / analiza materiałów źródłowych [a02] Przygotowanie do zajęć
czytanie literatury wskazanej w sylabusie; przegląd, porządkowanie, analiza i wybór materiałów źródłowych do wykorzystania w ramach zajęć
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] Konsultowanie programu i organizacji zajęć
przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów
Studiowanie wykorzystanej literatury oraz wytworzonych w ramach zajęć materiałów [c02] Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się
wgłębianie się, dociekanie, rozważanie, przyswajanie, interpretacja lub porządkowanie wiedzy pochodzącej z literatury, dokumentacji, instrukcji, scenariuszy, itd., wykorzystanych na zajęciach oraz z notatek lub innych materiałów/wytworów sporządzonych w ich trakcie
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się
zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się
przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)