Teoria i praktyka przekładu 2
Kierunek studiów: Filologia hiszpańska
Kod programu: W1-S1FH23.2023

Nazwa modułu: | Teoria i praktyka przekładu 2 |
---|---|
Kod modułu: | W1-FHKM-S1-TP-2 |
Kod programu: | W1-S1FH23.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | hiszpański |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Cel i opis treści kształcenia: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z podstawowymi zagadnieniami z dziedziny przekładoznawstwa, z uwzględnieniem terminologii przekładoznawczej w języku hiszpańskim. Wiedza zdobywana w toku zajęć stanowi fundament, na podstawie którego student rozwija umiejętności w zakresie rozumienia problemów przekładoznawczych oraz w zakresie praktyki tłumaczeniowej. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
potrafi uargumentować znaczenie podbudowy teoretycznej w pracy przekładowej [KM01] |
K05 [3/5] |
jest świadomy złożoności zjawisk przekładoznawczych [KM02] |
K01 [3/5] |
potrafi dokonać analizy istniejącego przekładu [UM01] |
U05 [5/5] |
wykorzystuje zdobytą wiedzę teoretyczną z zakresu przekładoznawstwa [UM02] |
U02 [3/5] |
potrafi dokonać samodzielnie przekładu standardowego tekstu z języka hiszpańskiego na język polski [UM03] |
U05 [5/5] |
zna terminologię przekładoznawczą w języku hiszpańskim [WM01] |
W01 [3/5] |
posiada wiedzę na temat specyfiki procesu przekładu [WM02] |
W01 [3/5] |
zna klasyfikację strategii i technik tłumaczeniowych [WM03] |
W06 [5/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [f1] | 30 |
Metody aktywizujące: studium przypadku [b07] Metody aktywizujące: flipped classroom [b09] Ćwiczenie produkcyjne - warsztat [e02] |
zaliczenie |
KM01 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] | Przygotowanie do zajęć | przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Wytworzenie/przygotowanie narzędzi, materiałów, dokumentacji niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a05] | Przygotowanie do zajęć | opracowanie, przygotowanie i weryfikacja przydatności narzędzi oraz materiałów (np. pomocy, scenariuszy, narzędzi badawczych, aparatury, itd.) do wykorzystania w ramach zajęć lub służących przygotowaniu się do nich |
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów |
Studiowanie wykorzystanej literatury oraz wytworzonych w ramach zajęć materiałów [c02] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | wgłębianie się, dociekanie, rozważanie, przyswajanie, interpretacja lub porządkowanie wiedzy pochodzącej z literatury, dokumentacji, instrukcji, scenariuszy, itd., wykorzystanych na zajęciach oraz z notatek lub innych materiałów/wytworów sporządzonych w ich trakcie |
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się |
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się |
Opracowanie planu korekty i zadań uzupełniających/korygujących [d02] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd i wybór zadań oraz czynności pozwalających na eliminację wskazanych przez NA błędów, ich weryfikację lub poprawę oraz zaliczenie zadania na, co najmniej, najniższym dopuszczalnym poziomie |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr letni 2025/2026 | Teoria i praktyka przekładu 2 [W1-FHKM-S1-TP-2] | hiszpański |
semestr letni 2024/2025 | Teoria i praktyka przekładu 2 [W1-FHKM-S1-TP-2] | hiszpański |