Interpreter's workshop
Field of study: Russian Philology
Programme code: W1-S1FR19.2022

Module name: | Interpreter's workshop |
---|---|
Module code: | W1-FRS1-JW-WTU04 |
Programme code: | W1-S1FR19.2022 |
Semester: | summer semester 2023/2024 |
Language of instruction: | depending on the choice |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Celem modułu jest zapoznanie studenta ze specyfiką procesu translacji ustnej oraz kształtowanie językowych i niejęzykowych kompetencji tłumacza tekstów ustnych. Poprzez realizację ćwiczeń paratłumaczeniowych i zadań tłumaczeniowych student uczy się stosowania odpowiednich strategii i technik przekładowych oraz nabywa umiejętność tłumaczenia a vista, konsekutywnego i symultanicznego. |
Prerequisites: | Brak wymagań wstępnych. |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student zna i rozumie podstawowe ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z tłumaczeniem ustnym, w tym podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [JW-WTU04_1] |
K_W04 [3/5] |
Student potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i rozwiązywania problemów związanych z pracą w branży tłumaczeń ustnych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [JW-WTU04_2] |
K_U01 [3/5] |
Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje oraz teksty paralelne przy użyciu różnych źródeł w celu przygotowania się do wykonania tłumaczenia ustnego z zadanego tematu (potrafi opracować glosariusz tematyczny). Potrafi również zastosować właściwe metody tłumaczeniowe i narzędzia w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [JW-WTU04_3] |
K_U02 [3/5] |
Student potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie. [JW-WTU04_4] |
K_U08 [3/5] |
Student jest gotów do samodzielnego podejmowania działań zawodowych, przestrzegania zasad etyki zawodowej oraz dbałości o tradycje zawodu tłumacza. [JW-WTU04_5] |
K_K04 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Praca domowa [JW-WTU04_w_1] | Praca realizowana przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych (w tym praca do realizacji w grupie zadaniowej). |
JW-WTU04_1 |
Kolokwium zaliczeniowe [JW-WTU04_w_2] | Tłumaczenie ustne wybranych tekstów w formie audio weryfikujące umiejętność tłumaczenia oraz stopień wypracowania językowych i niejęzykowych kompetencji tłumacza ustnego. |
JW-WTU04_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
laboratory classes [JW-WTU04_fs_1] | Ćwiczenia w laboratorium językowym z
dużym udziałem pracy własnej studenta.
Metody: podająca (objaśnienia i
wyjaśnienia), metoda problemowa, metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia językowe). |
30 | Samodzielna realizacja wskazanych partii materiału, powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach, przygotowywanie zadań domowych, przygotowywanie się do kolokwium zaliczeniowego. |
30 |
Praca domowa [JW-WTU04_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |