Język łaciński - łacina kościelna 2
Kierunek studiów: Teologia
Kod programu: W7-SMTIP19.2022

Nazwa modułu: | Język łaciński - łacina kościelna 2 |
---|---|
Kod modułu: | W7-TS-JK2 |
Kod programu: | W7-SMTIP19.2022 |
Semestr: | semestr letni 2024/2025 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Realizacja modułu Język łaciński – łacina kościelna 2 stanowi rozszerzenie modułów Język łaciński 1; Język łaciński 2; Język łaciński 3 i Język łaciński 4. Zakłada przygotowanie studenta do samodzielnego tłumaczenia i analizowania tekstów w j. języku łacińskim, zwłaszcza tekstów liturgicznych i teologicznych, wybranych dzieł Ojców Kościoła Zachodniego oraz pisarzy średniowiecza, rozszerza znajomość słownictwa teologicznego, wprowadza do posługiwania się wybranymi tekstami w duszpasterstwie, a także w pracy naukowej. W ramach modułu przewidziane jest również zaznajomienie z charakterystycznymi elementami łaciny kościelnej i jej historycznym rozwojem. |
Wymagania wstępne: | Ukończenie podstawowego kursu języka łacińskiego (moduły: Język łaciński 1; Język łaciński 2; Język łaciński 3 i Język łaciński 4 lub równorzędne). |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student ma pogłębioną wiedzę na temat znaczeń wyrazów oraz zjawisk gramatycznych ważnych dla teologii [TLK2_01] |
TMA_W03 [3/5] |
Student potrafi wykorzystywać umiejętność tłumaczenia i analizy gramatycznej tekstów Nowego Testamentu z pomocą słownika i gramatyki do rozwiązywania złożonych problemów, w tym światopoglądowych [TLK2_02] |
TMA_U19 [4/5] |
Student uczestniczy w życiu społeczno-kulturowym i potrafi krytycznie odnieść się do jego zjawisk [TLK2_03] |
TMA_K01 [4/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Określony w sylabusie modułu [LK_w_1] | Weryfikacja zgodnie z zasadami określonymi w sylabusie. |
TLK2_01 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [LK_r_2] | Sprawdzenie w formie pisemnej lub ustnej wiedzy i umiejętności praktycznych wynikających z poprzednich ćwiczeń i zadanej pracy własnej studenta; praca z tekstem i słownikiem: tłumaczenie, analiza semantyczna i gramatyczna tekstu. |
30 | Przyswajanie i utrwalanie wiedzy i umiejętności nabytych w trakcie zajęć, przygotowanie do tłumaczenia wskazanych fragmentów tekstu bądź samodzielne tłumaczenie wybranych fragmentów. |
20 |
Określony w sylabusie modułu [LK_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |