Język łaciński - łacina kościelna 2 Kierunek studiów: Teologia
Kod programu: W7-SMTIP19.2022

Nazwa modułu: Język łaciński - łacina kościelna 2
Kod modułu: W7-TS-JK2
Kod programu: W7-SMTIP19.2022
Semestr: semestr letni 2024/2025
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Realizacja modułu Język łaciński – łacina kościelna 2 stanowi rozszerzenie modułów Język łaciński 1; Język łaciński 2; Język łaciński 3 i Język łaciński 4. Zakłada przygotowanie studenta do samodzielnego tłumaczenia i analizowania tekstów w j. języku łacińskim, zwłaszcza tekstów liturgicznych i teologicznych, wybranych dzieł Ojców Kościoła Zachodniego oraz pisarzy średniowiecza, rozszerza znajomość słownictwa teologicznego, wprowadza do posługiwania się wybranymi tekstami w duszpasterstwie, a także w pracy naukowej. W ramach modułu przewidziane jest również zaznajomienie z charakterystycznymi elementami łaciny kościelnej i jej historycznym rozwojem.
Wymagania wstępne:
Ukończenie podstawowego kursu języka łacińskiego (moduły: Język łaciński 1; Język łaciński 2; Język łaciński 3 i Język łaciński 4 lub równorzędne).
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student ma pogłębioną wiedzę na temat znaczeń wyrazów oraz zjawisk gramatycznych ważnych dla teologii [TLK2_01]
TMA_W03 [3/5] TMA_W15 [3/5] TMA_W16 [3/5]
Student potrafi wykorzystywać umiejętność tłumaczenia i analizy gramatycznej tekstów Nowego Testamentu z pomocą słownika i gramatyki do rozwiązywania złożonych problemów, w tym światopoglądowych [TLK2_02]
TMA_U19 [4/5] TMA_U20 [4/5]
Student uczestniczy w życiu społeczno-kulturowym i potrafi krytycznie odnieść się do jego zjawisk [TLK2_03]
TMA_K01 [4/5] TMA_K03 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Określony w sylabusie modułu [LK_w_1]
Weryfikacja zgodnie z zasadami określonymi w sylabusie.
TLK2_01 TLK2_02 TLK2_03
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [LK_r_2]
Sprawdzenie w formie pisemnej lub ustnej wiedzy i umiejętności praktycznych wynikających z poprzednich ćwiczeń i zadanej pracy własnej studenta; praca z tekstem i słownikiem: tłumaczenie, analiza semantyczna i gramatyczna tekstu.
30
Przyswajanie i utrwalanie wiedzy i umiejętności nabytych w trakcie zajęć, przygotowanie do tłumaczenia wskazanych fragmentów tekstu bądź samodzielne tłumaczenie wybranych fragmentów.
20 Określony w sylabusie modułu [LK_w_1]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)