Tłumaczenie specjalistyczne I Kierunek studiów: Filologia rosyjska
Kod programu: W1-S1FR19.2022

Nazwa modułu: Tłumaczenie specjalistyczne I
Kod modułu: W1-FRS1-TL-TS04
Kod programu: W1-S1FR19.2022
Semestr: semestr letni 2023/2024
Język wykładowy: rosyjski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
Celem kursu jest wypracowanie u studentów umiejętności translatologicznych niezbędnych w pracy tłumacza tekstów specjalistycznych; w szczególności zaś – wypracowanie umiejętności stosowania różnych strategii i technik tłumaczeniowych oraz umiejętność przygotowania instrumentarium tłumacza specjalistycznego (warsztat pracy tłumacza, metody pracy oraz narzędzia wspomagające pracę tłumacza).
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu miejsce tłumaczeń specjalistycznych w systemie nauk, ich specyfikę przedmiotową i metodologiczną oraz kierunki ich rozwoju w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-TS04_1]
K_W01 [2/5]
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię specjalistyczna z różnych dziedzin w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-TS04_2]
K_W02 [2/5]
Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje z zakresu tłumaczeń specjalistycznych przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod i narzędzi w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-TS04_3]
K_U02 [2/5]
Student potrafi samodzielnie, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu opracować wybrane zagadnienie z zakresu tłumaczeń specjalistycznych w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-TS04_4]
K_U03 [1/5]
Student jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy z zakresu tłumaczeń specjalistycznych w ramach dyscypliny językoznawstwo w rozwiązywaniu problemów oraz do korzystania z opinii i pomocy ekspertów. [TL-TS04_5]
K_K02 [1/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Prace domowe [TL-TS04_w_1]
Prace realizowane przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych (w tym prace do realizacji w grupie zadaniowej), polegające na przygotowywaniu słowników przekładowych z zakresu przerabianego materiału.
TL-TS04_1 TL-TS04_2 TL-TS04_3 TL-TS04_4 TL-TS04_5
Prace kontrolne [TL-TS04_w_2]
Prace kontrolne weryfikujące opanowanie terminologii specjalistycznej przerabianej na zajęciach oraz umiejętności wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych tekstów specjalistycznych.
TL-TS04_1 TL-TS04_2 TL-TS04_3 TL-TS04_4 TL-TS04_5
Egzamin [TL-TS04_w_3]
Egzamin pisemny sprawdzający znajomość terminologii specjalistycznej i umiejętność wykonywania specjalistycznych tłumaczeń pisemnych.
TL-TS04_1 TL-TS04_2 TL-TS04_3 TL-TS04_4 TL-TS04_5
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TL-TS04_fs_1]
Metoda podająca (pogadanka, objaśnienia i wyjaśnienia), metoda problemowa (metoda aktywizująca, dyskusja dydaktyczna), metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia przedmiotowe z analizą materiału tekstowego).
30
Samodzielna realizacja wskazanych partii materiału oraz z lektur wskazanych opracowań, lingwistyczna analiza translatorska wybranych przez wykładowcę przykładów, powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach.
60 Prace domowe [TL-TS04_w_1] Prace kontrolne [TL-TS04_w_2] Egzamin [TL-TS04_w_3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)