Tłumaczenie specjalistyczne – hotelarstwo i turystyka Kierunek studiów: Filologia rosyjska
Kod programu: W1-S1FR19.2.2020

Nazwa modułu: Tłumaczenie specjalistyczne – hotelarstwo i turystyka
Kod modułu: 02-FRS1-RT-TSHT05
Kod programu: W1-S1FR19.2.2020
Semestr: semestr zimowy 2022/2023
Język wykładowy: rosyjski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
Podstawowy cel kursu stanowi opanowanie podstaw tłumaczenia specjalistycznego w przedmiotowym zakresie.Celem zajęć jest wypracowanie podstawowej wiedzy i umiejętności w zakresie (1) interpretacji stylu i gatunku tekstu tłumaczonego oraz zastosowania odpowiedniego stylu i gatunku w języku tłumaczenia, (2) stosowania odpowiednich strategii translatorskich wobec tłumaczonych tekstów z uwzględnieniem odpowiednich cech stylistycznych i gatunkowych, a także (3) opanowanie odpowiedniej dla kursu terminologii przedmiotowej, wykorzystywanej podczas tłumaczenia. Kurs ma ponadto na celu wytworzenie kompetencji w zakresie samodzielnego wyszukiwania, analizy, oceny oraz selekcji infromacji, a także odpowiedniego jej zastosowania w procesie tłumaczenia. Student dostrzega potrzebę poprawnego komunikowania się w języku polskim oraz w języku rosyjskim, a w związku z tym dąży do wykształcenia kompetencji tłumacza w zakresie objętym programem modułu.
Wymagania wstępne:
Brak
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student potrafi wyszukać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje niezbędne przy wykonywaniu tłumaczeń w zakresie objętym programem modułu, a także stosować właściwe metody i narzędzia w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [RT-TSHT05_1]
K_U02 [5/5]
Student potrafi porozumiewać się w języku rodzimym i obcym w zakresie treści objętych programem modułu przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w dziedzinie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [RT-TSHT05_2]
K_U04 [5/5]
Student potrafi posługiwać się językiem obcym na poziomie B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowegow zakresie treści objętych programem modułu. [RT-TSHT05_3]
K_U06 [5/5]
Student jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji w zakresie treści objętych programemmodułu. [RT-TSHT05_4]
K_K01 [5/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
praca domowa [RT-TSHT05_w_1]
Praca realizowana przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć
RT-TSHT05_1 RT-TSHT05_2 RT-TSHT05_3 RT-TSHT05_4
test sprawdzający [RT-TSHT05_w_2]
Test pisemny sprawdzający stopień przyswojenia materiału przewidzianego w treściach programowych i opanowania sprawności tłumaczeniowych
RT-TSHT05_3 RT-TSHT05_4
egzamin pisemny [RT-TSHT05_w_3]
Praca pisemna sprawdzająca stopień przyswojenia materiału przewidzianego w treściach programowych modułu.
RT-TSHT05_3 RT-TSHT05_4
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [RT-TSHT05_fs_1]
Ćwiczenia warsztatowe z dużym udziałem pracy własnej studenta (metoda problemowa, dyskusja).
30
Opracowanie glosariuszy, tłumaczenie tekstów, analiza tekstów i dwutekstów. Powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach, przygotowywanie zadań domowych, przygotowywanie się do prac kontrolnych.
60 praca domowa [RT-TSHT05_w_1] test sprawdzający [RT-TSHT05_w_2] egzamin pisemny [RT-TSHT05_w_3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)