German: Module 6, Translation in German
Field of study: English Philology
Programme code: W1-S1FA19.2.2020

Module name: | German: Module 6, Translation in German |
---|---|
Module code: | W1-FA-TN-S1-TJN-6 |
Programme code: | W1-S1FA19.2.2020 |
Semester: | summer semester 2022/2023 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: |
Students acquire knowledgein the field of techniques of the written and oral translation.
They get to know lexical differences between both languages and the cultural context of the translation. Mainly texts are translated from the current Polish and German-speaking press.
Legend of Wilhelm Tell.
Switzerland - her position in Europe.
Landscape parks in German-speaking countries.
Language learning - alternative methods.
Age and learning processes.
Is it possible to live in contemporary world in a healthy way?
The wolf and the man - friends or enemies?
Visit to the dentist's - indeed kindness?
Guadelupe revelation.
Religion yesterday and today.
Control state - panacea to the crisis?
Translation of the H. Boell's prose.
Translation of the W. Borchert's prose.
Poland - economic green island.
Is it possible to fulfil the free market?
The theory of evolution - still current?
The stress and different ways of reducing it.
Are young people really worse than their predecessors?
Germany in twenty years.
The tourism and its meaning in contemporary world.
Schiller's poetry translation.
Switzerland as the example of the culture diversified society.
Multicultural society - collapse of the fashionable idea?
The press as the fourth estate.
M. Frisch's poetry translation.
Text about the current political-social situation in the European Union.
|
Prerequisites: | German language at least at the level of A2 and Polish language at least at the level of B2. |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student is acquire of using knowledge to cooperate with other students. [TN-S1-TJN-6_K1] |
FA1_K04 [1/5] |
A student is aware of an ethical dimension of the work of the translator and an importance of professional action in the career [TN-S1-TJN-6_K2] |
FA1_K06 [2/5] |
A student can recognize and paraphrase a language material by choosing appropriate translation equivalents in the target language and creating correct utterances according to the grammatical and semantic structures [TN-S1-TJN-6_U1] |
FA1_U07 [1/5] |
identyfikuje rodzaje tekstów i wypowiedzi rozpoznając charakterystyczne struktury gramatyczno-leksykalne [TN-S1-TJN-6_U2] |
FA1_U13 [1/5] |
potrafi przygotować tłumaczenie pisemne nieskomplikowanego tekstu z języka niemieckiego na język polski [TN-S1-TJN-6_U3] |
FA1_U13 [1/5] |
zna i rozumie podstawowe mechanizmy funkcjonowania języka w szczególnym odniesieniu do j. niemieckiego i porównawczym odniesieniu do innych języków [TN-S1-TJN-6_W1] |
FA1_W15 [1/5] |
posiada podstawową wiedzę z zakresu technik przekładu pisemnego i ustnego, [TN-S1-TJN-6_W2] |
FA1_W15 [1/5] |
ma uporządkowaną wiedzę ogólną z zakresu procesów historycznych i kulturowych kształtujących język krajów niemieckiego obszaru językowego, [TN-S1-TJN-6_W3] |
FA1_W15 [1/5] |
ma elementarną wiedzę dotyczącą ochrony własności intelektualnej i prawa autorskiego [TN-S1-TJN-6_W4] |
FA1_W14 [1/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
zaliczenie [TN-S1-TJN-6_w_1] | based on final test |
TN-S1-TJN-6_K1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [TN-S1-TJN-6_fs_01] | Workshop-type classes involving independent translation of texts from German to Polish and vice versa, and the comparison of translations performed in subgroups as well as individual (consecutive) interpretation |
30 | Tłumaczenie pisemne tekstów z j. niemieckiego na j. polski.
Tłumaczenie konsekutywne przygotowanych tekstów
|
30 |
zaliczenie [TN-S1-TJN-6_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |