Translacja: moduł 2 - Tłumaczenie ustne
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S1FA19.2.2020

Nazwa modułu: | Translacja: moduł 2 - Tłumaczenie ustne |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-KM-S1-T2-TU-4 |
Kod programu: | W1-S1FA19.2.2020 |
Semestr: | semestr letni 2021/2022 |
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | W trakcie zajęć student nabywa umiejętność tłumaczenia ustnego, konsekutywnego i/lub symultanicznego, na podstawie zróżnicowanych typów tekstów, np. publicystycznych, akademickich, przemówień. Ponadto, moduł zaznajamia studentów z przebiegiem procesu tłumaczenia, podejściami właściwymi dla różnych dziedzin, jego ograniczeniami i sposobami rozwiązywania różnorakich trudności, jakie w powyższym procesie mogą napotkać studenci. Moduł zapoznaje też studentów z różnorakimi rejestrami językowymi oraz kontekstem ich występowania. |
Wymagania wstępne: | Brak wymagań wstępnych. |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student rozumie potrzebę samodzielnej pracy i ustawicznego rozwijania kompetencji językowych. [KM-S1-T2-TU-4_K1] |
FA1_K01 [2/5] |
Posiada świadomość złożoności procesu tłumaczenia i reaguje w sposób właściwy na problemy napotykane w tymże procesie. [KM-S1-T2-TU-4_K2] |
FA1_K05 [1/5] |
Samodzielnie tłumaczy teksty mówione z języka polskiego na angielski i odwrotnie z uwzględnieniem rodzaju i stylistyki tekstu, doboru właściwej metodologii, rejestru i formy, z wykorzystaniem posiadanej kompetencji językowej. [KM-S1-T2-TU-4_U1] |
FA1_U03 [1/5] |
Potrafi stworzyć wypowiedź spójną i spełniającą wymagania języka docelowego, jak również potrafi krytycznie ocenić jakość przetłumaczonego tekstu i dokonać jego korekty. [KM-S1-T2-TU-4_U2] |
FA1_U07 [3/5] |
Zna podstawy teorii przekładu i główne strategie tłumaczenia ustnego (konsekutywnego i/lub symultanicznego). [KM-S1-T2-TU-4_W1] |
FA1_W15 [2/5] |
Ma podstawową wiedzę na temat dostępnych narzędzi tłumacza, takich jak: słowniki, serwisy specjalistyczne dla tłumaczy, specjalistyczne aplikacje komputerowe wspomagające pracę tłumacza, itd. [KM-S1-T2-TU-4_W2] |
FA1_W15 [2/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S1-T2-TU-4_w_1] | Systematyczna ocena rozwoju wiedzy dotyczącej tłumaczenia ustnego i umiejętności tłumaczeniowych studenta. |
KM-S1-T2-TU-4_K1 |
zaliczenie ustne [KM-S1-T2-TU-4_w_2] | Ocena wiedzy i stopnia praktycznej umiejętności tłumaczenia ustnego na poziomie modułu. |
KM-S1-T2-TU-4_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [KM-S1-T2-TU-1_fs_1] | - ćwiczenia doskonalące praktyczne umiejętności tłumaczenia różnorodnych tekstów - ćwiczenia związane z krytyczną analizą jakości tłumaczenia i dokonaniem odpowiedniej jego korekty |
30 | - ćwiczenia translatorskie, praca własna nad osiągnięciem wysokiej jakości tłumaczenia - przygotowanie do zaliczenia - udział w konsultacjach |
30 |
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S1-T2-TU-4_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |