Tłumaczenie tekstu artystycznego
Field of study: International Polish Studies
Programme code: W1-S2MP19.2021

Module name: | Tłumaczenie tekstu artystycznego |
---|---|
Module code: | 02-MSPS2-13-TTTA |
Programme code: | W1-S2MP19.2021 |
Semester: | winter semester 2022/2023 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Moduł ma na celu pogłębienie wiedzy studenta z zakresu teorii przekładu oraz rozszerzenie jej o zagadnienia praktyczne. W ramach modułu student uczy się wykorzystywać w praktyce zdobytą wiedzę oraz rozwija własne kompetencje i umiejętności językowe, kulturowe i translatorskie. Poznaje metody przekładu literackiego oraz specyfikę pracy tłumacza tekstów artystycznych. |
Prerequisites: | Zaliczenie modułów: Praktyka dyskursów specjalistycznych, Języki specjalistyczne. |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student posiada pogłębioną wiedzę o tradycji i wzajemnych wpływach różnych kultur w świecie współczesnym oraz o najnowszych tendencjach ich rozwoju. [TTTA_1] |
K_W04 [2/5] |
Student ma świadomość znaczenia wielokulturowości oraz doniosłości przenikania się kultur. [TTTA_10] |
K_K09 [4/5] |
Student aktywnie uczestniczy w życiu kulturalnym jako twórca tekstów, działa na rzecz zachowania i rozwijania dziedzictwa kulturowego regionu, Polski oraz innych krajów. [TTTA_11] |
K_K11 [3/5] |
Student zdaje sobie sprawę z istotnego miejsca języka i kultury polskiej w kulturze światowej. [TTTA_12] |
K_K12 [4/5] |
Student interesuje się nowymi zjawiskami w życiu kulturalnym, szuka o nich informacji na bieżąco (w mediach, publikacjach naukowych itp.). [TTTA_13] |
K_K13 [2/5] |
Student zna najważniejszych twórców tekstów publicystycznych i potrafi wykorzystać ich twórczość w praktyce tłumaczeniowej. [TTTA_14] |
K_W20 [1/5] |
Student bardzo dobrze orientuje się w historii literatury polskiej oraz jest świadomy uczestnictwa kultury polskiej w dialogu międzykulturowym. [TTTA_2] |
K_W06 [4/5] |
Student bardzo dobrze zna społeczne zróżnicowanie języka polskiego i jego współczesną sytuację w świecie. [TTTA_3] |
K_K01 [2/5] |
Student ma świadomość zróżnicowania genologicznego szeroko rozumianych tekstów artystycznych. [TTTA_4] |
K_W09 [4/5] |
Student wie, w jaki sposób analizować i interpretować teksty kultury, w tym tekst literacki. [TTTA_5] |
K_W13 [3/5] |
Student zna różne obiegi komunikacyjne; umie wskazać teksty kultury funkcjonujące w różnych (nieraz w wielu) obiegach komunikacyjnych. [TTTA_6] |
K_W16 [4/5] |
Student posiada szeroką wiedzę z zakresu zagadnień związanych z przekładem. [TTTA_7] |
K_W21 [2/5] |
Student ma pogłębioną wiedzę z zakresu nauk o języku i kulturze oraz potrafi ją wykorzystać w działaniach translatorskich. [TTTA_8] |
K_W22 [3/5] |
Student potrafi merytorycznie argumentować, wyprowadzać wnioski badawcze oraz podsumowywać własną pracę badawczą z celowym wykorzystaniem literatury przedmiotu z zakresu kulturoznawstwa i stylistyki. [TTTA_9] |
K_U03 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Projekt indywidualny [TTTA_w_1] | Analiza błędów w przekładach tekstów literackich (na wybranych przykładach), prezentacja wyników pracy |
TTTA_1 |
Egzamin końcowy [TTTA_w_2] | Praca (esej), pisana na ostatnich zajęciach, na temat zagadnień przekładu tekstu artystycznego na podstawie przygotowanych wcześniej samodzielnie materiałów. |
TTTA_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
discussion classes [TTTA_fs_1] | praca z tekstem teoretycznym, praca analityczno-interpretacyjna nad materiałem literackim oraz audiowizualnym (metoda zadaniowa i studium przypadku) |
30 | samodzielna analiza tekstów teoretycznych oraz literackich, przygotowanie projektu indywidualnego dot. zagadnień przekładu artystycznego |
50 |
Projekt indywidualny [TTTA_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |