Tłumaczenia tekstów użytkowych/literackich, semestr 1.
Field of study: German Studies
Programme code: W1-S2FG19.2021

Module name: | Tłumaczenia tekstów użytkowych/literackich, semestr 1. |
---|---|
Module code: | 0245-FGS2-TTU-1 |
Programme code: | W1-S2FG19.2021 |
Semester: | winter semester 2021/2022 |
Language of instruction: | German |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Celem ćwiczeń jest wprowadzenie studentów do praktyki przekładu literackiego, zapoznanie studentów ze specyfiką przekładu literackiego na podstawie teorii przekładu literackiego, analizy wybranych przekładów oraz wspólnego przygotowania przekładu literackiego, zapoznanie ich z aspektami prawnymi i ekonomicznymi przekładu literackiego, z możliwościami publikowania przekładów. Moduł obejmuje również tłumaczenie tekstów naukowych lub prasowych. |
Prerequisites: | Poziom znajomości języka niemieckiego: C1 |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Zna różne strategie i techniki przekładu specjalistycznego [0245-FGS2-TP_1] |
FG_K01 [3/5] |
Zna leksykę specjalistyczną z wybranych dziedzin oraz typowe dla różnych tekstów specjalistycznych konstrukcje słowotwórcze i składniowe [0245-FGS2-TP_2] |
FG_W01 [5/5] |
Zna różne gatunki tekstowe oraz wyodrębnia ich cechy [0245-FGS2-TP_3] |
FG_W01 [4/5] |
Wykorzystuje różnorodne narzędzia w pracy tłumacza (słowniki, teksty paralelne, technologie informacyjno-komunikacyjne, literaturę specjalistyczną, bazy danych terminologicznych) [0245-FGS2-TP_4] |
FG_U03 [5/5] |
Analizuje teksty wyjściowe pod kątem lingwistycznym [0245-FGS2-TP_5] |
FG_U01 [4/5] |
Ocenia własne i cudze tłumaczenia pod kątem poprawności merytorycznej, językowej i terminologicznej [0245-FGS2-TP_6] |
FG_U03 [4/5] |
Doskonali kompetencje językowe i tłumaczeniowe poprzez pracę samodzielną oraz udział w praktykach zawodowych [0245-FGS2-TP_7] |
FG_K01 [2/5] |
Umie pracować w zespole, pełniąc w nim różne funkcje (np. korektora, terminologa) [0245-FGS2-TP_8] |
FG_W02 [2/5] |
Zna przepisy prawne i zasady etyczne obowiązujące tłumacza i ich przestrzega [0245-FGS2-TP_9] |
FG_K01 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Graded assignment [0245-FGS2-TTU-Z] | (no information given) |
0245-FGS2-TP_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [02-FGTE-TTU] | metoda projektów, dyskusja dydaktyczna, ćwiczenia produkcyjne, ćwiczenia receptywne |
30 | przygotowanie projektu, sporządzanie tłumaczeń, analiza i ocenianie tłumaczeń innych osób, praca z podręcznikiem |
30 |
Graded assignment [0245-FGS2-TTU-Z] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |