Konteksty kulturowe przekładu Kierunek studiów: Filologia rosyjska
Kod programu: W1-S2FR19.2021

Nazwa modułu: Konteksty kulturowe przekładu
Kod modułu: W1-FRS2-TL-KKP02
Kod programu: W1-S2FR19.2021
Semestr:
  • semestr letni 2022/2023
  • semestr letni 2021/2022
Język wykładowy: rosyjski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Opis:
Celem kursu jest zapoznanie studentów ze szczegółowymi zagadnieniami z dziedziny przekładoznawstwa. Po odbyciu cyklu zajęć student ma świadomość konieczności uwzględnienia kontekstu kulturowego w badaniach przekładowych, potrafi wskazać i omówić przyczyny powstawania barier w przekładzie oraz wskazać ich wpływ na proces tłumaczenia i recepcję przekładu.
Wymagania wstępne:
Brak
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student zna i rozumie w pogłębionym stopniu miejsce przekładoznawstwa w systemie nauk, jego specyfikę przedmiotową i metodologiczną oraz kierunku jego rozwoju w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-KKP02_1]
K_W01 [4/5]
Student zna i rozumie w pogłębionym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu przekładoznawstwa w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-KKP02_2]
K_W02 [4/5]
Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje z zakresu teorii przekładu przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod i narzędzi w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-KKP02_3]
K_U02 [4/5]
Student potrafi samodzielnie, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu opracować wybrane zagadnienie z zakresu przekładoznawstwa w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [TL-KKP02_4]
K_U03 [4/5]
Student jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy z zakresu przekładoznawstwa w ramach dyscypliny językoznawstwo w rozwiązywaniu problemów oraz do korzystania z opinii i pomocy ekspertów. [TL-KKP02_5]
K_K02 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Praca domowa [TL-KKP02_w_1]
Prace realizowane przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych (w tym prace do realizacji w grupie zadaniowej), polegające na zapoznaniu się ze wskazanym materiałem w celu przygotowaniu się do dyskusji na zajęciach.
TL-KKP02_1 TL-KKP02_2 TL-KKP02_3 TL-KKP02_4 TL-KKP02_5
Prezentacja [TL-KKP02_w_2]
Samodzielne przygotowanie przez studenta prezentacji na tematy zaproponowane przez prowadzącego.
TL-KKP02_1 TL-KKP02_2 TL-KKP02_3 TL-KKP02_4 TL-KKP02_5
Praca kontrolna [TL-KKP02_w_3]
Praca kontrolna weryfikująca opanowanie materiału teoretycznego.
TL-KKP02_1 TL-KKP02_2 TL-KKP02_3 TL-KKP02_4 TL-KKP02_5
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TL-KKP02_fs_1]
metoda podająca (pogadanka, objaśnienia i wyjaśnienia), metoda problemowa (metoda aktywizująca, dyskusja dydaktyczna), metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia przedmiotowe z analizą materiału tekstowego)
30
samodzielna realizacja wskazanych partii materiału oraz z lektur wskazanych opracowań, kulturowa analiza translatorska wybranych przekładów, powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach
60 Praca domowa [TL-KKP02_w_1] Prezentacja [TL-KKP02_w_2] Praca kontrolna [TL-KKP02_w_3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)