Filologia słowiańska Kod programu: 02-S2FS12.2019

Kierunek studiów: | filologia słowiańska |
---|---|
Kod programu: | 02-S2FS12.2019 |
Kod programu (USOS): | W1-S2FS19 |
Jednostka prowadząca studia: | Wydział Humanistyczny |
Język studiów: | polski |
Semestr rozpoczęcia studiów: |
|
Poziom kształcenia: | studia drugiego stopnia |
Forma prowadzenia studiów: | studia stacjonarne |
Profil kształcenia: | ogólnoakademicki |
Liczba semestrów: | 4 |
Tytuł zawodowy: | magister |
Dalsze studia: | możliwość ubiegania się o przyjęcie na studia podyplomowe i doktoranckie |
Specjalności: | przekład w komunikacji międzykulturowej |
Semestr od którego rozpoczyna się realizacja specjalności: | 1 (rekrutacja na specjalności) |
Dyscypliny naukowe lub artystyczne do których odnoszą się efekty uczenia się oraz ich procentowy udział w kształceniu: |
|
Kod ISCED: | 0232 |
Numer i data uchwały Senatu UŚ z programem studiów: | 395 (25.06.2019) |
Ogólna charakterystyka kierunku: | Ze względu na swoją specyfikę, metodologię i przedmiot badań specjalności oferowane w ramach kierunku filologia słowiańska mieszczą się w obszarze nauk humanistycznych. Podstawę procesu dydaktycznego stanowi doskonalenie kompetencji komunikacyjnych w zakresie dwóch języków słowiańskich wraz z niezbędnymi elementami kulturowymi. Kształcenie obejmuje również pogłębioną wiedzę językoznawczą, literaturoznawczą, przekładoznawczą i kulturoznawczą w określonym języku słowiańskim. Absolwenci każdej specjalności legitymują się zaawansowaną znajomością pierwszego i drugiego języka słowiańskiego oraz szeroką wiedzą o charakterze kulturowym. Celem procesu kształcenia we wszystkich oferowanych specjalnościach jest stworzenie studentom możliwości szczegółowego i dogłębnego zapoznania się z ustaleniami badawczymi w zakresie języka, kultury i literatury wybranego obszaru Słowiańszczyzny południowej lub zachodniej oraz wykształcenie zaawansowanych umiejętności, przygotowujących studentów do podjęcia pracy w obszarach wymagających bardzo dobrej znajomości języka i sprofilowanego przygotowania filologicznego. |
---|---|
Organizacja procesu uzyskania dyplomu: | Procedura dyplomowania określona jest przez Regulamin Dyplomowania na Wydziale Filologicznym UŚ (dokument dostępny pod adresem: http://www.slaw.us.edu.pl/pl/procedura-dyplomowania/) |
Związek kierunku studiów ze strategią rozwoju, w tym misją uczelni: | Filologia słowiańska jako kierunek studiów odpowiada na zapisane w strategii rozwoju uczelni na lata 2012-2020 zadania kluczowe, polegające na prowadzeniu kształcenia innowacyjnego i kształtowaniu nowoczesnej oferty dydaktycznej, dostosowanej do potrzeb rynku pracy, a także na zwiększaniu mobilności studentów i kadry oraz na umiędzynarodowieniu studiów i indywidualizacji kształcenia dla studentów szczególnie uzdolnionych. Filologia słowiańska jako kierunek studiów o unikatowych specjalnościach w pełni realizuje misję Uniwersytetu Śląskiego. |
Nazwa specjalności: | przekład w komunikacji międzykulturowej |
---|---|
Ogólna charakterystyka specjalności: | Specjalność Przekład w komunikacji międzykulturowej oferowana w ramach kierunku filologia słowiańska koncentruje się na równowadze efektów kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych. Absolwent studiów II stopnia w specjalności: przekład w komunikacji międzykulturowej biegle posługuje się pierwszym i drugim językiem kierunkowym, potrafi tłumaczyć złożone teksty artystyczne, użytkowe i specjalistyczne (wśród nich m.in. korespondencję handlową, dokumentację prawną, ekonomiczną czy techniczną), również z użyciem narzędzi do komputerowego wspomagania tłumaczenia. Dzięki treningowi w laboratoriach tłumaczeniowych jest specjalistą w zakresie tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego. Studia slawistyczne kompleksowo przygotowują absolwenta tych specjalności do wykonywania zawodu tłumacza oraz pozwalają mu ubiegać się o uzyskanie uprawnień tłumacza przysięgłego. |
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk: | Studenckie praktyki zawodowe w wymiarze 80 godzin są obowiązkowe dla studentów studiów M-2, kierunku filologia słowiańska, którzy ukończyli co najmniej pierwszy semestr studiów II stopnia. Studenci odbywają je zgodnie z profilem kształcenia w biurach podróży, w redakcjach gazet, w firmach i urzędach itp. Na równi z odbyciem praktyki może być traktowana udokumentowana – zgodna z profilem kształcenia – praca zawodowa studenta oraz wolontariat. Zaliczenie praktyki zawodowej odbywa się na podstawie raportu poświadczonego przez pracodawcę. Celem studenckich praktyk zawodowych jest, zgodnie z zarządzeniem Rektora UŚ, rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobytej na studiach, kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej; przygotowanie studenta do samodzielności i odpowiedzialności za powierzone mu zadania; stworzenie dogodnych warunków do aktywizacji zawodowej studenta na rynku pracy.
Praktyki zawodowe obowiązujące studentów slawistyki odbywają się zgodnie z Regulaminem Praktyk przyjętym przez Radę Wydziału Filologicznego. Regulamin Praktyk dostępny jest pod adresem: http://www.slaw.us.edu.pl/pl/praktyki-zawodowe/ |
Warunki wymagane do ukończenia studiów: | Warunkiem ukończenia studiów jest złożenie, w formie określonej w programie kształcenia, pracy dyplomowej i egzaminu dyplomowego.
Szczegółowe informacje dotyczące składania pracy dyplomowej oraz egzaminu dyplomowego znajdują się w Regulaminie Studiów w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach (Załącznik nr 3 do uchwały nr 446 Senatu Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach z dnia 21 kwietnia 2015 r.) dostępnym pod adresem: http://bip.us.edu.pl/sites/bip.us.edu.pl/files/prawo/zal_do_446_2015_3.pdf |
Liczba punktów ECTS konieczna dla uzyskania kwalifikacji odpowiadających poziomowi studiów: | 120 |
Uprawnienia zawodowe po ukończeniu studiów: | nie dotyczy |
Dyscypliny naukowe lub artystyczne i ich procentowy udział liczby punktów ECTS w łącznej liczbie punktów ECTS: |
|
WIEDZA Po ukończeniu studiów absolwent: |
---|
zna i rozumie specyfikę wybranego języka słowiańskiego oraz komunikacji w językach bliskopokrewnych, którą jest w stanie rozwijać i stosować w działalności profesjonalnej mającej zastosowanie w obszarze nauk humanistycznych w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W01] |
zna i rozumie powiązania wybranego języka słowiańskiego z językiem obcym niesłowiańskim lub/i z językiem rosyjskim oraz powiązania kultury wybranego obszaru Słowiańszczyzny południowej i zachodniej z kulturą Europy [K_W02] |
zna i rozumie w pogłębionym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W03] |
zna i rozumie powiązania i wzajemne oddziaływania języków, literatur i kultur narodowych w obrębie Słowiańszczyzny, co pozwala na integrowanie różnych perspektyw badawczych w procesie kompleksowego ujmowania wybranych zagadnień [K_W04] |
zna i rozumie w pogłębionym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w obrębie dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W05] |
zna i rozumie historyczne i współczesne ustalenia oraz metody badawcze w obrębie dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W06] |
zna i rozumie ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z kierunkiem studiów, w tym pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W07] |
UMIEJĘTNOŚCI Po ukończeniu studiów absolwent: |
---|
posiada umiejętności językowe w zakresie I języka kierunkowego zgodnie z wymogami określonymi dla poziomu C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego a II języka kierunkowego na poziomie B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego [K_U01] |
potrafi samodzielnie opracować wybrane zagadnienie badawcze i przedstawić je w formie ustnej lub pisemnej prezentacji w języku polskim i obcym, dokonując syntezy posiadanej wiedzy zgodnie z metodologią językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U02] |
potrafi prawidłowo posługiwać się terminologią specjalistyczną w obrębie dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U03] |
potrafi posługiwać się komputerem w rozwiązywaniu zaawansowanych problemów edycji i tłumaczenia tekstów polskich i obcojęzycznych, znajdowania i oceniania obcojęzycznych źródeł informacji, znajomości metod i narzędzi uporządkowanego wyszukiwania, gromadzenia, analizowania i przetwarzania danych mające zastosowanie w obszarze nauk humanistycznych w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U04] |
potrafi samodzielnie problematyzować zespoły zagadnień w obrębie uzyskanej wiedzy teoretycznej z zakresu dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U05] |
potrafi wskazywać, analizować i interpretować zjawiska oraz wytwory językowe, literackie i kulturowe w kontekście historycznym i interdyscyplinarnym [K_U06] |
potrafi sprawnie, wnikliwie i krytycznie interpretować tekst językowy, literacki i kulturowy, odnosząc go do kontekstu historycznego z wykorzystaniem wiedzy teoretycznej z zakresu dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U07] |
potrafi identyfikować, objaśniać i stosować metody i narzędzia badawcze z zakresu dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U08] |
potrafi samodzielnie szczegółowo opracowywać zagadnienie lub zespół zagadnień z obszaru dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu – według kryteriów obowiązujących dla prac magisterskich [K_U09] |
potrafi tworzyć poprawne tłumaczenia różnego typu tekstów korzystając również z osiągnięć metodologicznych językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U10] |
potrafi merytorycznie wypowiadać się na tematy dotyczące zagadnień z zakresu szeroko rozumianej humanistyki w obrębie dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej, a zwłaszcza wiedzy o wytworach kultury i o wybranym obszarze południowo- i/lub zachodniosłowiańskim [K_U11] |
potrafi kierować pracą zespołu oraz współpracować z innymi w ramach prac zespołowych i podejmować wiodącą rolę w zespołach [K_U12] |
potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie oraz ukierunkowywać innych w tym zakresie [K_U13] |
KOMPETENCJE SPOŁECZNE Po ukończeniu studiów absolwent: |
---|
jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji z zakresu dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K _K01] |
jest gotów do identyfikowania i rozstrzygania dylematów związanych z realizacją zadań praktycznych / z wykonywaniem zawodu, uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów [K _K02] |
jest gotów do samodzielnego podejmowania działań zawodowych z uwzględnieniem zmieniających się potrzeb społecznych, nawiązywania kontaktów interpersonalnych z przedstawicielami różnych kultur i tradycji; jest otwarty na wymianę informacji i doświadczeń, uczestniczy w projektach służących popularyzacji wiedzy o tradycjach i kulturach słowiańskich [K _K03] |
jest gotów do inspirowania i podejmowania aktywności na rzecz środowiska społecznego, uczestniczenia w życiu społecznym i kulturalnym [K _K04] |
Moduł | Język wykładowy | Forma zaliczenia | Liczba godzin | Punkty ECTS |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Język obcy 1 [02-FS2-17-JO1] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 | |
Kultura i stylistyka języka polskiego 1 [02-FS2-17-KSJP1] | polski | zaliczenie |
wykład: 15
ćwiczenia: 15 |
2 |
Lektorat języka rosyjskiego 1 [02-FS2-17-JROS1] | rosyjski | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 |
Praktyczna nauka II języka 1: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN2J1EPG] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Praktyczna nauka II języka 1: Konwersacja [02-FS1-17-PN2J1K] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 | |
Praktyczna nauka II języka 1: Rozumienie i interpretacja tekstu mówionego i pisanego [02-FS1-17-PN2J1RIT] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Praktyczna nauka I języka 1: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN1J1EPG] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Praktyczna nauka I języka 1: Konwersacja [02-FS2-17-PN1J1K] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Praktyczna nauka I języka 1: Rozumienie i interpretacja tekstu mówionego i pisanego [02-FS2-17-PN1J1RIT] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Przedmiot do wyboru 1 |
w zależności od wyboru: 30 | 2 | ||
Przedmiot do wyboru 2 |
w zależności od wyboru: 15 | 2 | ||
Seminarium magisterskie 1 [02-FS2-17-SEMA1] | zaliczenie | seminarium: 30 | 2 | |
Techniki i narzędzia pracy tłumacza [02-FS2-15-TNPT] | polski | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 |
Teoria przekładu [02-FS2-17-TPRZ] | polski | egzamin | wykład: 30 | 2 |
Tłumaczenie ustne I języka kierunkowego 1 [02-FS2-17-TU1J1] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 1 |
Moduł | Język wykładowy | Forma zaliczenia | Liczba godzin | Punkty ECTS |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Języki specjalistyczne [02-FS2-17-JS] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Język obcy 2 [02-FS2-17-JO2] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 | |
Kultura i stylistyka języka polskiego 2 [02-FS2-17-KSJP2] | polski | egzamin | ćwiczenia: 15 | 2 |
Lektorat języka rosyjskiego 2 [02-FS2-17-JROS2] | rosyjski | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 |
Praktyczna nauka II języka 2: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN2J2EPG] | egzamin | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Praktyczna nauka II języka 2: Konwersacja [02-FS2-17-PN2J2K] | egzamin | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Praktyczna nauka II języka 2: Rozumienie i interpretacja tekstu mówionego i pisanego [02-FS2-17-PN2J2RIT] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Praktyczna nauka I języka 2: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN1J2EPG] | egzamin | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Praktyczna nauka I języka 2: Konwersacja [02-FS2-17-PN1J2K] | egzamin | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Praktyczna nauka I języka 2: Rozumienie i interpretacja tekstu mówionego i pisanego [02-FS2-17-PN1J2RIT] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Przedmiot do wyboru 3 |
w zależności od wyboru: 15 | 2 | ||
Seminarium magisterskie 2 [02-FS2-17-SEMA2] | zaliczenie | seminarium: 30 | 5 | |
Tłumaczenie ustne I języka kierunkowego 2 [02-FS2-17-TU1J2] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 1 |
Moduł | Język wykładowy | Forma zaliczenia | Liczba godzin | Punkty ECTS |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Elementy prawa w pracy tłumacza [02-FS2-17-EPWPTŁ] | polski | zaliczenie | wykład: 15 | 2 |
Lingwistyczna analiza tekstu [02-FS2-17-LIANT] | polski | zaliczenie | konwersatorium: 15 | 2 |
Praktyczna nauka II języka 3: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN2J3EPG] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 | |
Praktyczna nauka II języka 3: Konwersacja [02-FS2-17-PN2J3K] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 1 | |
Praktyczna nauka I języka 3: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN1J3EPG] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Praktyczna nauka I języka 3: Konwersacja [02-FS2-17-PN1J3K] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 2 | |
Przedmiot do wyboru 4 |
w zależności od wyboru: 15 | 2 | ||
Seminarium magisterskie 3 [02-FS2-17-SEMA3] | zaliczenie | seminarium: 30 | 8 | |
Tłumaczenie audiowizualne I języka kierunkowego [02-FS2-17-TAW1J] | zaliczenie | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Tłumaczenie ustne I języka kierunkowego 3 [02-FS2-17-TU1J3] | egzamin | ćwiczenia: 15 | 2 | |
B - PRAKTYKI I ZAJĘCIA TERENOWE | ||||
Praktyki zawodowe [02-FS2-12-PRAZA] | polski | zaliczenie | praktyka: 80 | 3 |
Moduł | Język wykładowy | Forma zaliczenia | Liczba godzin | Punkty ECTS |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Praktyczna nauka II języka 4: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN2J4EPG] | egzamin | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Praktyczna nauka II języka 4: Konwersacja [02-FS2-17-PN2J4K] | egzamin | ćwiczenia: 15 | 1 | |
Praktyczna nauka I języka 4: Ekspresja pisemna z gramatyką praktyczną [02-FS2-17-PN1J4EPG] | egzamin | ćwiczenia: 30 | 3 | |
Praktyczna nauka I języka 4: Konwersacja [02-FS2-17-PN1J4K] | egzamin | ćwiczenia: 30 | 2 | |
Przedmiot do wyboru 5 |
w zależności od wyboru: 15 | 2 | ||
Przedmiot do wyboru 6 |
wykład: 30 | 5 | ||
Seminarium magisterskie 4 [02-FS2-17-SEMA4] | egzamin | seminarium: 30 | 8 | |
Tłumaczenie ustne I języka kierunkowego 4 [02-FS2-17-TU1J4] | zaliczenie | ćwiczenia: 15 | 2 | |
Wykład monograficzny 1 [02-FS2-13-WYMO1] | polski | zaliczenie | wykład: 30 | 2 |
Wykład monograficzny 2 [02-FS2-13-WYMO2] | polski | zaliczenie | wykład: 30 | 2 |