Eastern Slavonic Studies Programme code: W1-S2FW23.2023

Field of study: Eastern Slavonic Studies
Programme code: W1-S2FW23.2023
Programme code (USOS): W1-S2FW23
Faculty: Faculty of Humanities
Language of study: Polish
Academic year of entry: winter semester 2023/2024
Level of qualifications/degree: second-cycle studies
Mode of study: full-time
Degree profile: general academic
Number of semesters: 4
Degree: magister (Master's Degree)
Specializations:
  • Business Russian
  • Russian with Translating and Interpreting
Semester from which the specializations starts: 1
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Leading discipline: linguistics (humanities)
ISCED code: 0232
The number and date of the Senate’s resolution: 390/2023 (23/05/2023)
General characteristics of the field of study and the assumed concept of education:
Kierunek filologia wschodniosłowiańska od roku akademickiego 2023/2024 oferuje studia stacjonarne pierwszego i drugiego stopnia na następujących specjalnościach: 1. język rosyjski z programem tłumaczeniowym (studia stacjonarne 1 i 2 stopnia) 2. język rosyjski w biznesie (studia stacjonarne 1 i 2 stopnia) 3. język rosyjski w turystyce (studia stacjonarne 1 stopnia) 4. języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim (studia stacjonarne 1 stopnia) 5. kultury i języki wschodniosłowiańskie (studia stacjonarne 1 stopnia) 6. język ukraiński w biznesie i administracji (studia stacjonarne 1 stopnia) 7. rosyjski język biznesu z komunikacją kulturową (studia stacjonarne 1 stopnia na semestrze 3-6 zgodnie z umową międzynarodową między Northeastern University w Shenyang a Uniwersytetem Śląskim). Cechą charakterystyczną kształcenia na kierunku filologia wschodniosłowiańska jest ścisłe powiązanie przekazywanej wiedzy teoretycznej z jej praktycznymi zastosowaniami. W czasie studiów osoba studiująca nabywa nie tylko wiedzę i umiejętności w zakresie języka kierunkowego (w zależności od specjalności jest to język rosyjski lub ukraiński), ale nabywa też nowe kompetencje językowe lub podnosi swoje kompetencje w ramach języka, którym włada (w charakterze drugiego języka osoba studiująca może uczyć się języka angielskiego, rosyjskiego, ukraińskiego lub białoruskiego w zależności od wybranej specjalności). Na niektórych specjalnościach osobom studiującym proponowane są lektoraty języka zachodniego. Osoba studiująca na kierunku filologia wschodniosłowiańska prócz kompetencji językowych zdobywa także konkretną wiedzę o języku, procesach historycznych, w wyniku których ukształtowały się współczesne odmiany języków wschodniosłowiańskich, teoretycznych aspektach funkcjonowania języków, o systemach ich opisów i klasyfikacji. Ponadto osoby studiujące mają okazję poznać kultury i literatury obszarów studiowanych, ich historie, realia społeczno-polityczne i gospodarcze. W ten sposób osoby studiujące zdobywają przydatną w przyszłej pracy wiedzę i umiejętności językowe, wsparte teorią i praktyką tłumaczeń. Dzięki tak zestawionym planom studiów osoby studiujące mogą w trakcie studiów wykształcić kompetencje sprawnego tłumacza oraz autora efektywnych rozwiązań w sytuacjach niestandardowych, wymagających interdyscyplinarnego spojrzenia na opracowywane zagadnienia. Podstawę planu studiów stanowią zajęcia z zakresu praktycznej znajomości języków wschodniosłowiańskich (fonetyka praktyczna, język pisany, konwersacja, gramatyka opisowa i praktyczna, rozumienie tekstu) oraz szereg przedmiotów spoza bloku praktycznej nauki języka, na których osoby studiujące mają możliwość doskonalić swoje kompetencje językowe w wybranych językach. Absolwent/absolwentka kierunku filologia wschodniosłowiańska posiadający/posiadająca kwalifikacje pełne (dyplom potwierdzający uzyskanie tytułu zawodowego licencjata lub dyplom potwierdzający uzyskanie tytułu zawodowego magistra) ma zaawansowaną/pogłębioną wiedzę ogólną z zakresu nauk humanistycznych dotyczącą języka, literatury, historii oraz kultury, a także wiedzę szczegółową związaną ze studiowanym obszarem językowym. W połączeniu z interdyscyplinarnymi modułami do wyboru w ramach kształcenia obszarowego oraz modułami w językach obcych z otwartej oferty modułów ogólnouniwersyteckich (na studiach 1 stopnia) daje to kompetencje zawodowe, osobowe i społeczne, stanowiące o wszechstronnym przygotowaniu do samodzielnej pracy wymagającej znajomości języka rosyjskiego lub ukraińskiego, kultury i przestrzeni publicznej krajów wschodniosłowiańskich oraz stosunków polsko-ukraińsko-rosyjskich. Kompetencje te są rozwijane w ramach specjalności translatorskiej, języka biznesu i administracji, języków stosowanych oraz realioznawczych. Absolwent/absolwentka kierunku filologia wschodniosłowiańska potrafi wykorzystać nabyte kompetencje do: - samodzielnego redagowania tekstów w języku obcym i ojczystym, ich tłumaczenia i klasyfikowania oraz przygotowywania do publikacji; posługiwania się w mowie i piśmie rosyjskim lub ukraińskim językiem specjalistycznym: biznesu, prawnym i prawniczym, medycznym, z zakresu turystyki, a także do wykonywania tłumaczenia audiowizualnego i przekładu artystycznego; - komunikowania się z otoczeniem na tematy specjalistyczne z użyciem specjalistycznej terminologii; - umiejętności samodzielnego wykonywania tłumaczeń z wykorzystaniem narzędzi wspomagających proces tłumaczenia i zarządzanie terminologią; - dostrzegania i rozumienia odmienności kulturowej, przejawiającej się w języku, historii, tradycjach, systemach politycznych, wzorcach zachowań, co sprzyja dobrej komunikacji interkulturowej; - organizacji i kierowania pracą indywidualną i w zespole - formułowania i testowania hipotez związanych z prostymi problemami badawczymi.
Graduation requirements:
The condition for admission to the diploma examination is to achieve the learning outcomes provided for in the study program, to obtain a certificate of an appropriate level of language proficiency in a foreign language and to obtain positive grades for the diploma dissertation. The condition for graduation is to pass the diploma examination with at least a satisfactory result. A graduate receives a higher education diploma confirming obtaining the qualifications of the appropriate degree. Detailed rules of the diploma process and the requirements for the diploma thesis are set out in the Rules and Regulations of Studies at the University of Silesia and the diploma regulations.
Information on the relationship between the studies and the university's strategy as well as the socio-economic needs that determine the conduct of studies and the compliance of learning outcomes with these needs:
Kierunek filologia wschodniosłowiańska zaprojektowany został jako nowoczesny kierunek studiów pozostający w zgodzie z wizją rozwoju Uniwersytetu zawartą w dokumentach: Strategia rozwoju Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach na lata 2020-2025 oraz Misja Uniwersytetu Śląskiego (dokumenty przyjęte przez Senat UŚ odpowiednio 24 września 2019 roku i 20 maja 1997 roku). Obszary rozwoju kierunku korespondują z głównymi zadaniami, celami operacyjnymi i strategicznymi oraz typami działań, które zostały zawarte w wymienionych dokumentach. Kierunek filologia wschodniosłowiańska będzie realizować zadania w ramach głównych celów strategicznych Uczelni. Będzie to przede wszystkim: — stwarzanie najwyższego poziomu naukowego kierunku filologia wschodniosłowiańska, wykorzystywanie najnowszych osiągnięć badawczych w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa, wspieranie prac zespołów badawczych, wspieranie prac rozwojowych oraz współpracy z innymi jednostkami badawczymi w Polsce i na świecie; angażowanie studentów w projekty badawcze; — zapewnienie wysokiej jakości kształcenia i wsparcia merytorycznego specjalistów z zakresu języka, literatury i kultury rosyjskiej, ukraińskiej i białoruskiej, dbałość o zgodność programu studiów z wymaganiami rynku pracy, optymalizacja programu studiów, jego organizacja i realizacja zgodnie z wymogami PRK, wspieranie merytoryczne, psychologiczne i socjalne studentów; — aktywne współdziałanie z otoczeniem, otwartość na współpracę z biznesem i gospodarką, instytucjami kultury i placówkami oświatowymi itp., kreowanie pozytywnego wizerunku kierunku w mediach i budowanie świadomości marki w otoczeniu zewnętrznym; — planowanie długoterminowych działań rozwoju kierunku, pozyskiwanie dotacji i grantów na rozwijanie działalności kierunku oraz ich sprawne realizowanie, zwiększenie poziomu samoobsługi kandydatów, studentów i pracowników z wykorzystaniem usług dostępnych w Internecie. Realizacja powyższych celów przyczyni się do wyzwolenia potencjału pracowników i studentów oraz stworzenia jak najlepszych warunków edukacji i prowadzenia badań naukowych na najwyższym poziomie.
Specialization: Business Russian
General description of the specialization:
Specjalność: język rosyjski w biznesie na kierunku filologia wschodniosłowiańska stanowi nowoczesną próbę pogodzenia potrzeb praktycznych — kształcenia osób biegle posługujących się językiem rosyjskim i dobrze zorientowanych w mechanizmach funkcjonowania gospodarki — i wykształcenia akademickiego. Plan studiów przewiduje trzy grupy modułów realizowanych przez studentów: kierunkowe, dyplomowe, specjalizacyjne. Podnoszenie kompetencji językowych gwarantuje intensywna nauka języka rosyjskiego ukierunkowana na sferę biznesu prowadzona w ramach obowiązkowych modułów kierunkowych. Wśród proponowanych modułów znajdują się korespondencja handlowa, rosyjski język biznesu, tłumaczenie specjalistyczne, język reklamy i mediów, w ramach których osoba studiująca nabywa praktycznych umiejętności posługiwania się językiem specjalistycznym oraz wiedzę dotyczącą bieżącej problematyki ekonomiczno-społeczno-politycznej Rosji. Ponadto intensywnie rozszerza swoje kompetencje translatorskie. Osią kształcenia na studiach drugiego stopnia na specjalności język rosyjski w biznesie podczas pisania pracy dyplomowej jest moduł seminarium dyplomowego i grupa modułów bezpośrednio powiązanych z nim pod względem merytorycznym lub formalnym (np. teoria literatury, teorie językoznawcze, współczesne teorie przekładoznawcze, lingwistyczna analiza tekstu, analiza tekstu artystycznego). W trzeciej grupie modułów osoba studiująca znajdzie przedmioty obieralne i obligatoryjne powiązane z badaniami naukowymi prowadzonymi w instytutach naukowych WH UŚ, stanowiące uzupełnienie zagadnień podejmowanych w ramach modułów dyplomowych, rozwijające zainteresowania studentów, poszerzające wiedzę ogólną (moduł ogólnoakademicki) i przygotowujące do prowadzenia działalności badawczej. Osoby studiujące mają możliwość rozwijania znajomości języka angielskiego/niemieckiego w ramach modułu realizowanego w języku obcym nowożytnym (np. w ramach metodologii badań translatorycznych). Osoby absolwenckie tej specjalności biegle posługują się językiem rosyjskim.
Internships (hours and conditions):
not applicable
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits:
  • linguistics (humanities): 52%
  • literary studies (humanities): 48%
Specialization: Russian with Translating and Interpreting
General description of the specialization:
Specjalność język rosyjski z programem tłumaczeniowym na kierunku filologia wschodniosłowiańska zapewnia osobom studiującym wszechstronne przygotowanie do podjęcia różnorodnych form pracy translatorskiej. Plan studiów przewiduje trzy grupy modułów realizowanych przez studentów: kierunkowe, dyplomowe, specjalizacyjne. Podnoszenie kompetencji językowych gwarantuje intensywna nauka języka rosyjskiego oraz bloki przedmiotów tłumaczeniowych, takich jak: tłumaczenie prawne i prawnicze czy tłumaczenie specjalistyczne, tłumaczenie ustne itp., które składają się na grupę obligatoryjnych modułów kierunkowych. Osią kształcenia na studiach drugiego stopnia na specjalności język rosyjski z programem tłumaczeniowym podczas pisania pracy dyplomowej jest moduł seminarium dyplomowego i grupa modułów bezpośrednio powiązanych z nim pod względem merytorycznym lub formalnym (np. teoria literatury, teorie językoznawcze, współczesne teorie przekładoznawcze, lingwistyczna analiza tekstu, analiza tekstu artystycznego). W trzeciej grupie modułów znajdują się przedmioty obieralne i obligatoryjne powiązane z badaniami naukowymi prowadzonymi w instytutach naukowych WH UŚ, stanowiące uzupełnienie zagadnień podejmowanych w ramach modułów dyplomowych, rozwijające zainteresowania studentów, poszerzające wiedzę ogólną (moduł ogólnoakademicki) i przygotowujące do prowadzenia działalności badawczej. Osoby studiujące mają możliwość rozwijania znajomości języka angielskiego/niemieckiego w ramach modułu realizowanego w język obcym nowożytnym (np. w ramach metodologii badań translatorycznych). Absolwenci tej specjalności biegle posługują się językiem rosyjskim.
Internships (hours and conditions):
not applicable
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits:
  • linguistics (humanities): 52%
  • literary studies (humanities): 48%
KNOWLEDGE
The graduate:
zna i rozumie w pogłębionym stopniu miejsce i znaczenie nauk humanistycznych w systemie nauk, ich specyfikę przedmiotową i metodologiczną oraz kierunki ich rozwoju w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W01]
zna i rozumie w pogłębionym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W02]
zna i rozumie w pogłębionym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W03]
zna i rozumie główne tendencje rozwojowe nauk dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W04]
zna i rozumie ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z kierunkiem studiów, w tym pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W05]
has in-depth knowledge of selected scientific methods and knows issues specific to the selected academic discipline unrelated to the leading discipline of the degree programme [W_OOD]

SKILLS
The graduate:
potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i innowacyjnego rozwiązywania problemów w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U01]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować, twórczo interpretować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod i narzędzi powiązanych z dyscyplinami, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U02]
potrafi samodzielnie, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu, opracowywać wybrane zagadnienia z określonego obszaru (kultura, literatura, język, przekład) w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U03]
potrafi formułować i testować hipotezy związane z prostymi problemami badawczymi w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U04]
potrafi porozumiewać się w języku rodzimym i obcym przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U05]
potrafi formułować i wyrażać własne poglądy, sądy krytyczne i idee, argumentować z wykorzystaniem poglądów innych autorów, formułować wnioski oraz prowadzić debatę [K_U06]
potrafi jasno i zrozumiale porozumiewać się w języku obcym posługując się komunikacyjnymi kompetencjami językowymi na poziomie B2+ lub wyższym Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego oraz terminologią specjalistyczną. Posiada umiejętność czytania ze zrozumieniem skomplikowanych tekstów naukowych oraz pogłębioną umiejętność przygotowania różnych prac pisemnych (w tym badawczych) oraz wystąpień ustnych dotyczących zagadnień szczegółowych z zakresu danego kierunku w języku obcym [K_U07]
potrafi kierować pracą zespołu oraz współpracować z innymi w ramach prac zespołowych i podejmować wiodącą rolę w zespołach [K_U08]
potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie oraz ukierunkowywać innych w tym zakresie [K_U09]
has advanced skills in asking research questions, analyzing problems or providing practical solutions to them based on the on the basis of the information, practical experience and skills gained within a selected academic discipline unrelated to the leading discipline of the degree programme [U_OOD]

SOCIAL COMPETENCES
The graduate:
jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji [K_K01]
jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów [K_K02]
jest gotów do inspirowania i podejmowania aktywności na rzecz środowiska społecznego [K_K03]
jest gotów do samodzielnego podejmowania działań zawodowych z uwzględnieniem zmieniających się potrzeb społecznych, rozwijania dorobku zawodu oraz przestrzegania zasad etyki zawodowej i dbałości o tradycje zawodu [K_K04]
understands the need for an interdisciplinary approach to solving problems, integrating knowledge or using skills from different disciplines and engaging in self-education so as to deepen the acquired knowledge [KS_OOD]
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Business Russian I [W1-FWS2-JB-RJB01] Russian course work practical classes: 30 2
Practical Russian I [W1-FWS2-WS-PNJR01] Russian course work practical classes: 60 7
Specialized translation I [W1-FWS2-JB-TS01] Russian exam practical classes: 30 3
The language of advertisement and the media [W1-FWS2-JB-JRM01] Russian course work practical classes: 30 2
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
Editing and correcting texts [W1-FWS2-WS-ERT01] Polish course work practical classes: 30 2
M.A. seminar I [W1-FWS2-WS-SM01] Russian course work seminar: 30 6
Przedm. do wyb. 1Z: Teorie językozn. I/Współcz. teorie przekł. I/Teoria lit. I/Komunik. a kultura I lecture: 0
depending on the choice: 30
4
The art of writing [W1-FWS2-WS-SZP01] Polish course work practical classes: 30 2
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 11: The methodology of translation research / Methodologie der Übersetzungsforsc lecture: 30
depending on the choice: 0
2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Practical Russian I [W1-FWS2-WS-PNJR01] Russian course work practical classes: 60 7
Specialized translation I [W1-FWS2-TL-TS01] Russian exam practical classes: 30 3
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
Editing and correcting texts [W1-FWS2-WS-ERT01] Polish course work practical classes: 30 2
M.A. seminar I [W1-FWS2-WS-SM01] Russian course work seminar: 30 6
Przedm. do wyb. 1Z: Teorie językozn. I/Współcz. teorie przekł. I/Teoria lit. I/Komunik. a kultura I lecture: 0
depending on the choice: 30
4
Przedmiot do wyboru 3: XX-wieczne koncepcje literaturoznawcze / Genologia lingwistyczna lecture: 0
depending on the choice: 30
2
Przedmiot do wyboru 4: Współcz. nurty badań lingwist. / Współcz. życie lit. i instytucje kultury lecture: 0
depending on the choice: 30
2
The art of writing [W1-FWS2-WS-SZP01] Polish course work practical classes: 30 2
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 11: The methodology of translation research / Methodologie der Übersetzungsforsc lecture: 30
depending on the choice: 0
2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Business Russian II [W1-FWS2-JB-RJB02] Russian exam practical classes: 30 3
Practical Russian II [W1-FWS2-WS-PNJR02] Russian exam practical classes: 60 8
Specialized translation II [W1-FWS2-JB-TS02] Russian exam practical classes: 30 3
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
M.A. seminar II [W1-FWS2-WS-SM02] Russian course work seminar: 30 6
Przedm. do wyb. 1L: Teorie językozn. II/Współcz. teorie przekł. II/Teoria lit. II/Kom. a kult. II lecture: 0
depending on the choice: 30
4
Przedmiot do wyboru 2: Lingwistyczna analiza tekstu / Analiza tekstu artystycznego lecture: 0
depending on the choice: 30
3
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 6: Lingwistyka korpusowa / Literatura ros. w perspektywie antropologii kultury lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Practical Russian II [W1-FWS2-WS-PNJR02] Russian exam practical classes: 60 8
Specialized translation II [W1-FWS2-TL-TS02] Russian exam practical classes: 30 3
The cultural contexts of translation [W1-FWS2-TL-KKP02] Russian course work practical classes: 30 3
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
M.A. seminar II [W1-FWS2-WS-SM02] Russian course work seminar: 30 6
Przedm. do wyb. 1L: Teorie językozn. II/Współcz. teorie przekł. II/Teoria lit. II/Kom. a kult. II lecture: 0
depending on the choice: 30
4
Przedmiot do wyboru 2: Lingwistyczna analiza tekstu / Analiza tekstu artystycznego lecture: 0
depending on the choice: 30
3
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 6: Lingwistyka korpusowa / Literatura ros. w perspektywie antropologii kultury lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Business Russian III [W1-FWS2-JB-RJB03] Russian course work practical classes: 30 3
Consecutive translation [W1-FWS2-JB-TK03] Russian exam practical classes: 30 3
Practical Russian III [W1-FWS2-WS-PNJR03] Russian course work practical classes: 60 7
Specialized translation III [W1-FWS2-JB-TS03] Russian exam practical classes: 30 3
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
M.A. seminar III [W1-FWS2-WS-SM03] Russian course work seminar: 30 7
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 5: Przekład audiowizualny / Przekład artystyczny lecture: 0
depending on the choice: 30
4
Przedmiot do wyboru 8: Idea rosyjska w literaturze / Leksykografia przekładowa lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Legal and law translation I [W1-FWS2-TL-TPP03] Russian exam practical classes: 30 3
Oral translation I [W1-FWS2-TL-TU03] Russian exam practical classes: 30 3
Practical Russian III [W1-FWS2-WS-PNJR03] Russian course work practical classes: 60 7
Specialized translation III [W1-FWS2-TL-TS03] Russian exam practical classes: 30 3
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
M.A. seminar III [W1-FWS2-WS-SM03] Russian course work seminar: 30 7
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 5: Przekład audiowizualny / Przekład artystyczny lecture: 0
depending on the choice: 30
4
Przedmiot do wyboru 8: Idea rosyjska w literaturze / Leksykografia przekładowa lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Business correspondence [W1-FWS2-JB-KH04] Russian course work practical classes: 30 2
Business Russian IV [W1-FWS2-JB-RJB04] Russian exam practical classes: 30 3
Practical Russian IV [W1-FWS2-WS-PNJR04] Russian exam practical classes: 60 8
Simultaneous translation [W1-FWS2-JB-TSYM04] Russian exam practical classes: 30 3
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
M.A. seminar IV [W1-FWS2-WS-SM04] Russian course work seminar: 30 7
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 10: Prawo autorskie / Komunikacja międzykult. / Socjologia życia lit. lecture: 0
depending on the choice: 30
5
Przedmiot do wyboru 9: Moduł ogólnoakademicki [MO1] course work depending on the choice: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Legal and law translation II [W1-FWS2-TL-TPP04] Russian exam practical classes: 30 3
Oral translation II [W1-FWS2-TL-TU04] Russian exam practical classes: 30 3
Practical Russian IV [W1-FWS2-WS-PNJR04] Russian exam practical classes: 60 8
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK
M.A. seminar IV [W1-FWS2-WS-SM04] Russian course work seminar: 30 7
C - OTHER REQUIREMENTS
Przedmiot do wyboru 10: Prawo autorskie / Komunikacja międzykult. / Socjologia życia lit. lecture: 0
depending on the choice: 30
5
Przedmiot do wyboru 7: Historia dram. z el. teatrologii/Frazeologia a kultura/Jęz. ros. w XX-XXI w. lecture: 0
depending on the choice: 30
2
Przedmiot do wyboru 9: Moduł ogólnoakademicki [MO1] course work depending on the choice: 30 2