Translation Workshop: Literary Translation Field of study: Romance Philology
Programme code: W1-S2FN19.2021

Module name: Translation Workshop: Literary Translation
Module code: W1-FNWT-S2-WPL
Programme code: W1-S2FN19.2021
Semester:
  • summer semester 2024/2025
  • summer semester 2023/2024
  • summer semester 2022/2023
  • summer semester 2021/2022
Language of instruction: Italian
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
Cel zajęć: zaznajomienie studentów z narzędziami badacza przekładu literackiego, praktyczne zastosowanie teorii przekładoznawczych, przygotowanie do pracy badawczej i redakcji pracy magisterskiej z zakresu przekładu literackiego.
Prerequisites:
Znajomość języka włoskiego na poziomie B2+. Zaliczenie modułu Teorie przekładoznawcze.
Key reading:
Bibliografia zawarta w sylabusie.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need for continuous improvement of his/her translation skills [K01]
K_K01 [3/5]
uses established paper and electronic language tools that are useful in translation [U03]
K_U03 [3/5]
makes a critical analysis and synthesis of the information obtained in order to perform the translation [U04]
K_U04 [3/5]
has linguistic, cultural and translation competencies in Italian [W09]
K_W09 [3/5]
possesses extended knowledge covering terminology and notions connected with the field of translated texts in both Italian and Polish [W10]
K_W10 [4/5]
is able to characterize in a general way the basic currents in translation research [W11]
K_W11 [5/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1]
formalna ocena zrealizowanych przez studenta tłumaczeń i ćwiczeń
K01 U03 U04 W09 W10 W11
obserwacja postępów [w-2]
nieformalna lub formalna ocena postępów studenta sprzyjająca uczeniu się
K01 U03 U04 W09 W10 W11
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
forma prowadzenia zajęć oparta na metodzie problemowej (zdobywanie wiedzy i umiejętności poprzez rozwiązywanie, pod kierunkiem nauczyciela, konkretnych problemów tłumaczeniowych i sprawdzanie wartości proponowanych rozwiązań) i ćwiczeniowej (realizacja zadań służących kształtowaniu umiejętności i nawyków niezbędnych w pracy tłumacza, w tym -obok technik tłumaczenia- również dobrej organizacji pracy, właściwego korzystania z narzędzi i źródeł itp.); wprowadzenie do pracy badawczej z zakresu przekładu literackiego poprzez analizę istniejących tłumaczeń w oparciu o wiedzę z zakresu teorii przekładoznawczych
30
samodzielna realizacja ćwiczeń i tłumaczeń, przygotowanie do tłumaczeń
60 ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] obserwacja postępów [w-2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
summer semester 2024/2025 Translation Workshop: Literary Translation [W1-FNWT-S2-WPLW] Italian
summer semester 2023/2024 Translation Workshop: Literary Translation [W1-FNWT-S2-WPLW] Italian
summer semester 2022/2023 Translation Workshop: Literary Translation [W1-FNWT-S2-WPLW] Italian
summer semester 2021/2022 Translation Workshop: Literary Translation [W1-FNWT-S2-WPLW] Italian