Specialized translation
Field of study: Romance Philology
Programme code: W1-S1FN19.2021

Module name: | Specialized translation |
---|---|
Module code: | W1-FNFP-S1-TS |
Programme code: | W1-S1FN19.2021 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 3 |
Description: | Celem modułu jest wprowadzenie studenta w problematykę z zakresu teorii tłumaczenia, przedstawienie koncepcji przekładu i kierunków badań. W ramach głównej problematyki na zajęciach zostaję podnoszone następujące kwestie: klasyfikacja i rodzaje przekładu, podstawowe pojęcia z zakresu teorii przekładu, najważniejsze kierunki w badaniach translatologicznych, problem ekwiwalencji w przekładzie, proces tłumaczenia, rodzaje i techniki tłumaczenia. Studenci ćwiczą tłumaczenie pisemne lub ustne w wybranej parze języków. |
Prerequisites: | Świadomość słownictwa i struktur języka rodzimego i obcego na poziomie ogólnym. |
Key reading: | zoatanie sprecyzowana w sylabusie
Teksty, które będą tłumaczone podczas zajęć, dostarcza wykładowca.
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
strives to correctly communicate in a foreign language, as well as aspires to establish competence in the field of translation or foreign language teaching [K09] |
K_K09 [3/5] |
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11] |
K_K11 [3/5] |
by using various communication channels and techniques he or she is able to communicate with specialists in the humanities field studied in the native and foreign language [U01] |
K_U01 [2/5] |
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language. [U16] |
K_U16 [2/5] |
has the basic knowledge of the (inter)relationships between philology and other humanities [W04] |
K_W04 [3/5] |
recognizes language variety within a language and has a good command of the vocabulary typical of the dialects and registers of that language [W06] |
K_W06 [4/5] |
distinguishes between translating strategies used in literary and practical translation [W12] |
K_W12 [2/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Prezentacja lub praca pisemna [w-1] | studenci przygotowują prezentację lub referat na wybrany lub zadany temat. |
W04 |
Praca na zajęciach [w-2] | studenci biorą czynny udział w zajęciach |
K09 |
zaliczenie na ocenę [w-3] | studenci przystępują do testu zaliczeniowego. |
K11 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
discussion classes [f-1] | Prezentacje multimedialne |
6 | Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie. |
10 |
Prezentacja lub praca pisemna [w-1] |
discussion classes [f-2] | Praca z tekstami teoretycznymi na temat przekładu (analiza, omówienie, dyskusja). Wspólne opracowanie tłumaczeń tekstów |
9 | Studenci zapoznają się, a następnie przygotowują, zgodnie z zaleceniami, wskazany tekst. |
20 |
Praca na zajęciach [w-2] |
discussion classes [f-3] | Analiza porównawcza oryginałów i ich tłumaczeń z punktu widzenia wybranych zagadnień. |
15 | Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia na podstawie wybranej metodologii. |
30 |
zaliczenie na ocenę [w-3] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
summer semester 2023/2024 | Specialized translation [W1-FNFP-S1-TS] | French |
summer semester 2022/2023 | Specialized translation [W1-FNFP-S1-TS] | French |