Translation of Scientific and Literary Texts
Field of study: Romance Philology
Programme code: W1-S1FN19.2020

Module name: | Translation of Scientific and Literary Texts |
---|---|
Module code: | 02-FL-TW-S1-PPTL |
Programme code: | W1-S1FN19.2020 |
Semester: | winter semester 2022/2023 |
Language of instruction: | Italian |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Ostatnia część kursu poświęconego praktyce tłumaczenia. Ćwiczenia będą dotyczyć przekładu tekstów naukowych o różnorodnej tematyce, ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki przekładu tego typu tekstów (przypisy, terminologia, wyjaśnienia tłumacza, specyficzne narzędzia tłumacza, konieczność posiadania wiedzy z danej dziedziny, redakcja i weryfikacja tekstu). Ponadto studenci będą tłumaczyć teksty literackie (głównie prozatorskie) na język ojczysty, by zapoznać się z możliwościami i ograniczeniami przekładu literackiego. |
Prerequisites: | Znajomość języka włoskiego na poziomie B1. Zaliczenie modułu Przekład pisemny tekstów ekonomicznych lub Przekład pisemny testów prawniczych. |
Key reading: | Bibliografia zawarta w sylabusie. |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
identifies correctly and solves dilemmas connected with his/her profession [K02] |
K_K02 [4/5] |
knows how to determine priorities in carrying out a particular task performed by them or by others [K03] |
K_K03 [5/5] |
strives to correctly communicate in the Italian language, and aspires to establish competence in the field of translation [K09] |
K_K09 [4/5] |
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K11] |
K_K11 [4/5] |
organizes the work of a team through adequate analysis of the team components, evaluation of the work load and proper task distribution [K12] |
K_K12 [3/5] |
is able to work in a group, following the aims and guidelines formulated by the supervisor [U06] |
K_U06 [4/5] |
is able to apply theoretical knowledge to the process of learning foreign languages [U14] |
K_U14 [5/5] |
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language [U16] |
K_U16 [4/5] |
distinguishes between translating strategies used in literary and practical translation [W12] |
K_W12 [5/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | formalna ocena zrealizowanych przez studenta tłumaczeń i ćwiczeń |
K09 |
obserwacja postępów [w-2] | nieformalna lub formalna ocena postępów studenta sprzyjająca uczeniu się |
K02 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | realizacja pod kierunkiem nauczyciela ćwiczeń mających na celu wykształcenie podstawowych umiejętności tłumaczeniowych, praca indywidualna lub w grupach |
30 | samodzielna realizacja ćwiczeń i tłumaczeń, przygotowanie do łumaczeń |
30 |
ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
winter semester 2022/2023 | Translation of Scientific and Literary Texts [W1-FNWT-S1-PPTNLW] | Italian |