Translation of media products I
Field of study: Romance Philology
Programme code: 02-S2FN19.2019
| Module name: | Translation of media products I |
|---|---|
| Module code: | 02-FL-FK-S2-TPM-1 |
| Programme code: | 02-S2FN19.2019 |
| Semester: | winter semester 2020/2021 |
| Language of instruction: | Polish |
| Form of verification: | course work |
| ECTS credits: | 2 |
| Description: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z problematyką tłumaczenia różnego typu produktów medialnych, w szczególności materiały prasowe (np. depesze prasowe, spisy treści), materiały promocyjne (np. slogany reklamowe, reklamy społeczne), strony internetowe. |
| Prerequisites: | brak |
| Key reading: | 1. Lavaur J.-M., A. Şerban, 2008, La traduction audiovisuelle. Approche interdisciplinaire du sous-titrage, Bruxelles.
2. Belczyk A., 2007, Tłumaczenie filmów, Wilkowice.
3. Tomaszkiewicz T., 2007, Przekład audiowizualny, Warszawa.
|
| Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
|---|---|
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01] |
K_K01 [3/5] |
uses known paper and electronic language tools useful in translation [U03] |
K_U03 [3/5] |
is able to use the acquired knowledge of specialist vocabulary in conducting discussions and negotiations in business and presentations [U06] |
K_U06 [4/5] |
has an ability of diversified application of information technology in his/her work [U17] |
K_U17 [3/5] |
has linguistic, cultural and logical competences as well as translation competences in the area of selected foreign languages [W09] |
K_W09 [5/5] |
has a broaden knowledge on a range of features of a special language [W14] |
K_W14 [4/5] |
| Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
|---|---|---|
| Praca na zajciach [w-1] | Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach |
K01 |
| Praca poza zajciami [w-2] | Student wykonuje zadania poza zajęciami w celu przećwiczenia i utrwalenia kompetencji nabytych na zajęciach |
K01 |
| Zaliczenie na ocenę [w-3] | Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu |
K01 |
| Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
| practical classes [f-1] | Prezentacja multimedialna |
6 | Zapoznanie się z materiałami udostępnionymi przez prowadzącego |
25 |
Praca na zajciach [w-1] |
| practical classes [f-2] | Wykonywanie ćwiczeń tłumaczeniowych, związanych z omawianymi zagadnieniami teoretycznymi na zajęciach |
9 | Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach
Student wykonuje zadania poza zajęciami
|
20 |
Praca na zajciach [w-1] |
| Attachments |
|---|
| Module description (PDF) |
| Syllabuses (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semester | Module | Language of instruction |
| winter semester 2020/2021 | Translation of media products 1 [W1-FNFK-S2-TPM-1] | French |