Theory and practice of computer-assisted translation
Field of study: Romance Philology
Programme code: 02-S2FN19.2019

Module name: | Theory and practice of computer-assisted translation |
---|---|
Module code: | 02-FL-FK-S2-TPPWK |
Programme code: | 02-S2FN19.2019 |
Semester: | winter semester 2019/2020 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 4 |
Description: | Celem modułu jest wprowadzenie studenta w problematykę z zakresu teorii tłumaczenia, a także przedstawienie koncepcji i kierunków przekładoznawczych, ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień związanych z nowymi technologiami w przekładzie takich jak: tłumaczenie automatyczne, tłumaczenie wspomagane komputerowo, wykorzystanie źródeł elektronicznych w warsztacie tłumacza, korpusy językowe w warsztacie tłumacza. |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | 1. Pisarska A., T. Tomaszkiewicz, 1996, Współczesne teorie przekładu. Podręcznik dla studentów neofilologii, Poznań.
2. Guidère M., 2010, Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd’hui, demain, Bruxelles.
3. Bowker L., 2008, Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa.
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01] |
K_K01 [4/5] |
actively demonstrates the capacity for independent action in his/her professional life, including planning, organizing, and managing the execution of that action [K09] |
K_K09 [3/5] |
can communicate easily and discuss and is able to efficiently defend his arguments in a dispute [U09] |
K_U09 [2/5] |
has comprehensive skills of writing of many types of dissertations and of preparing lectures in the Polish language and in the second language, the one considered major in his field of study [U15] |
K_U15 [4/5] |
has deep and boraden knowledge about interelated studied scientific discipline with the other social disciplines/the humanities [W03] |
K_W03 [3/5] |
characterizes generally basic directions in translation research [W11] |
K_W11 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Prezentacja [w-1] | Student opracowuje samodzielnie temat i prezentuje go na forum grupy |
U15 |
Praca na zajęciach [w-2] | Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach |
K09 |
Praca poza zajęciami [w-3] | Student wykonuje zadania poza zajęciami |
K01 |
Zaliczenie na ocenę [w-4] | Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu |
K01 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Prezentacja multimedialna, wprowadzająca problematykę zajęć |
2 | Zapoznanie się z materiałami udostępnionymi przez prowadzącego |
10 |
Zaliczenie na ocenę [w-4] |
practical classes [f-2] | Prezentacja na forum grupy przygotowanego samodzielnie tematu z zakresu przekładoznawstwa (analiza, omówienie, dyskusja) |
16 | Student opracowuje samodzielnie temat i prezentuje go na forum grupy |
40 |
Prezentacja [w-1] |
practical classes [f-3] | Wykonywanie ćwiczeń tłumaczeniowych, związanych z omawianymi zagadnieniami teoretycznymi na zajęciach |
12 | Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach
Student wykonuje zadania poza zajęciami
|
40 |
Praca na zajęciach [w-2] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
winter semester 2019/2020 | Theory and practice of computer-assisted translation [W1-FNFK-S2-TPPWK] | French |