Theory and practice of computer-assisted translation Field of study: Romance Philology
Programme code: 02-S2FN19.2019

Module name: Theory and practice of computer-assisted translation
Module code: 02-FL-FK-S2-TPPWK
Programme code: 02-S2FN19.2019
Semester: winter semester 2019/2020
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 4
Description:
Celem modułu jest wprowadzenie studenta w problematykę z zakresu teorii tłumaczenia, a także przedstawienie koncepcji i kierunków przekładoznawczych, ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień związanych z nowymi technologiami w przekładzie takich jak: tłumaczenie automatyczne, tłumaczenie wspomagane komputerowo, wykorzystanie źródeł elektronicznych w warsztacie tłumacza, korpusy językowe w warsztacie tłumacza.
Prerequisites:
brak
Key reading:
1. Pisarska A., T. Tomaszkiewicz, 1996, Współczesne teorie przekładu. Podręcznik dla studentów neofilologii, Poznań. 2. Guidère M., 2010, Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd’hui, demain, Bruxelles. 3. Bowker L., 2008, Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01]
K_K01 [4/5]
actively demonstrates the capacity for independent action in his/her professional life, including planning, organizing, and managing the execution of that action [K09]
K_K09 [3/5]
can communicate easily and discuss and is able to efficiently defend his arguments in a dispute [U09]
K_U09 [2/5]
has comprehensive skills of writing of many types of dissertations and of preparing lectures in the Polish language and in the second language, the one considered major in his field of study [U15]
K_U15 [4/5]
has deep and boraden knowledge about interelated studied scientific discipline with the other social disciplines/the humanities [W03]
K_W03 [3/5]
characterizes generally basic directions in translation research [W11]
K_W11 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Prezentacja [w-1]
Student opracowuje samodzielnie temat i prezentuje go na forum grupy
U15 W03 W11
Praca na zajęciach [w-2]
Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach
K09 U09
Praca poza zajęciami [w-3]
Student wykonuje zadania poza zajęciami
K01 K09
Zaliczenie na ocenę [w-4]
Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu
K01 K09 U09 U15 W03 W11
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
Prezentacja multimedialna, wprowadzająca problematykę zajęć
2
Zapoznanie się z materiałami udostępnionymi przez prowadzącego
10 Zaliczenie na ocenę [w-4]
practical classes [f-2]
Prezentacja na forum grupy przygotowanego samodzielnie tematu z zakresu przekładoznawstwa (analiza, omówienie, dyskusja)
16
Student opracowuje samodzielnie temat i prezentuje go na forum grupy
40 Prezentacja [w-1] Zaliczenie na ocenę [w-4]
practical classes [f-3]
Wykonywanie ćwiczeń tłumaczeniowych, związanych z omawianymi zagadnieniami teoretycznymi na zajęciach
12
Student bierze czynny udział w zajęciach, wykonuje zadania i bierze udział w dyskusjach Student wykonuje zadania poza zajęciami
40 Praca na zajęciach [w-2] Praca poza zajęciami [w-3] Zaliczenie na ocenę [w-4]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
winter semester 2019/2020 Theory and practice of computer-assisted translation [W1-FNFK-S2-TPPWK] French