Conference translation Field of study: Romance Philology
Programme code: 02-S2FN19.2019

Module name: Conference translation
Module code: 02-FL-HT-S2-TK
Programme code: 02-S2FN19.2019
Semester: summer semester 2020/2021
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 1
Description:
Celem modułu jest opanowanie techniki tłumaczenia ustnego B – A (IT – PL): tłumaczenie konsekutywne, tłumaczenie a vista, tłumaczenie liaison, nabycie umiejętności niezbędnych w pracy tłumacza: pamięć krótkotrwała, odporność na stres, swoboda wystąpień publicznych, zapoznanie słuchaczy ze specyfiką pracy tłumacza konferencyjnego oraz przygotowanie do pracy na rynku: pozyskiwanie zleceń, przygotowywanie się do zlecenia, etyka w pracy tłumacza konferencyjnego, rozwijanie kultury ogólnej, wzbogacanie słownictwa z wybranych dziedzin (Unia Europejska, polityka, socjologia, prawo).
Prerequisites:
Zaliczenie zajęć z zakresu tłumaczeń ustnych
Key reading:
1. . Florczak, Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne. Teoria i praktyka. Warszawa, 2013 2. C. Iliescu Gheorghiu, Introducción a la interpretación. La modalidad consecutiva, Publicaciones Universidad de Alicante, 2012. 3. A. Hurtado Albir, Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes, Edelsa, Madrid, 2007. M. Tryuk, Przekład ustny konferencyjny, PWN, W-wa, 2007.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
is focused on open, clear and effective communication and demonstrates the ability to respect views other than his/her own [K07]
K_K07 [2/5]
accepts cultural diversity [K08]
K_K08 [2/5]
formulates fluent and spontaneous expressions associated with topics related to various aspects of social life [U02]
K_U02 [5/5]
makes a critical analysis and synthesis of the information obtained to perform the translation [U04]
K_U04 [5/5]
has teamwork skills and an ability of team management. Can manage the work of an interdisciplinary or a multicultural team [U13]
K_U13 [3/5]
has an ability of diversified application of information technology in his/her work [U17]
K_U17 [5/5]
has deep and boraden knowledge about interelated studied scientific discipline with the other social disciplines/the humanities [W03]
K_W03 [3/5]
has a deep knowledge about modern activities of cultural and educational institutions [W06]
K_W06 [4/5]
perceives basic differences between various types of interpretation and translation (oral/written) [W07]
K_W07 [3/5]
has linguistic, cultural and logical competences as well as translation competences in the area of selected foreign languages [W09]
K_W09 [5/5]
performs broaden knowledege covering terminology and notions connected with a field of translated texts in SL and TL [W10]
K_W10 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Ciągła ocena postępów studenta oraz jego aktywności na zajęciach [w-1]
Aktywny udział w zajęciach, jak również przygotowanie do zajęć
K07 U02 U13 U17 W07 W10
prace zaliczeniowe (glosariusze, prasówki) [w-2]
Prezentacja rezultatów zadanego zadania domowego, aktywny udział w zajęciach
K08 U02 U04 W03 W06 W09
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
Ćwiczenia w tłumaczeniu konsekutywnym – wystąpienia przed grupą.
10
Obecność na zajęciach
Ciągła ocena postępów studenta oraz jego aktywności na zajęciach [w-1] prace zaliczeniowe (glosariusze, prasówki) [w-2]
practical classes [f-2]
Ćwiczenia w tłumaczeniu symultanicznym – przy użyciu sprzętu
10
Obecność na zajęciach
Ciągła ocena postępów studenta oraz jego aktywności na zajęciach [w-1] prace zaliczeniowe (glosariusze, prasówki) [w-2]
practical classes [f-3]
Wspólne omawianie i korygowanie popełnionych błędów.
5
(no information given)
Ciągła ocena postępów studenta oraz jego aktywności na zajęciach [w-1] prace zaliczeniowe (glosariusze, prasówki) [w-2]
practical classes [f-4]
Dyskusje, symulacje, wyjaśnienia, objaśnienia.
5
Obecność na zajęciach, wykonywanie ćwiczeń, przygotowywanie glosariuszy oraz prasówek.
Ciągła ocena postępów studenta oraz jego aktywności na zajęciach [w-1] prace zaliczeniowe (glosariusze, prasówki) [w-2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
summer semester 2020/2021 Conference translation - Spanish [W1-FNHT-S2-TK] Spanish