Praktyczna nauka I języka 6: Tłumaczenie Field of study: Slavonic Studies
Programme code: 02-S1FS12.2019

Module name: Praktyczna nauka I języka 6: Tłumaczenie
Module code: 02-FS1-17-PN1J6TŁ
Programme code: 02-S1FS12.2019
Semester:
  • summer semester 2022/2023
  • summer semester 2021/2022
Language of instruction: depending on the choice
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Przedmiot Tłumaczenie w ramach modułu Praktyczna nauka pierwszego języka 6 realizuje zakres wymogów określonych dla sprecyzowanego w sylabusie poziomu biegłości ESOKJ wybranego pierwszego języka południowo- lub zachodniosłowiańskiego. Ćwiczenia obejmują praktyczne tłumaczenia i analizę tłumaczeniową złożonych tekstów, reprezentujących różne style funkcjonalne języków południowo- i zachodniosłowiańskich, które zawierają słownictwo należące do różnych dziedzin nauki i życia społecznego (np. humanistyczne, turystyczno-geograficzne, popularnonaukowe). W ramach zajęć studenci doskonalą sprawności językowe i tłumaczeniowe, odnoszące się do: rozumienia terminologii z wybranych dziedzin wiedzy, selekcji ekwiwalentów, opanowania umiejętności posługiwania się różnymi rejestrami języka, działania w stresie. Ponadto zdobywają wiedzę i umiejętności konieczne w pracy tłumacza ustnego (np. w zakresie technik zapamiętywania, sporządzania notatek i glosariuszy, umiejętność selekcji danych itp.). W ramach zajęć studenci ćwiczą ustne tłumaczenie tekstów wybranymi z poniższych metodami: tłumaczenie konsekutywne (następcze), tłumaczenie liaison („zdanie po zdaniu”), tłumaczenie a vista, symultaniczne (równoczesne i szeptane).
Prerequisites:
Znajomość I języka kierunkowego na poziomie B1+, określonym w sylabusie. Ugruntowana znajomość zasad interpretacji tłumaczenia tekstów o rozmaitej stylistyce. Znajomość podstaw teoretycznych dotyczących tłumaczenia ustnego
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
student potrafi samodzielnie przygotować wystąpienie pisemne i ustne (w tym tłumaczenie różnego rodzaju tekstów) w wybranym języku południowo- i/lub zachodniosłowiańskim oraz w języku zachodnioeuropejskim na temat wybranych zagadnień z zakresu problematyki filologicznej, ze szczególnym uwzględnieniem językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej, z wykorzystaniem różnych źródeł i materiałów przy poszanowaniu zasad prawa autorskiego [02-FS1-17-PN1J6TŁ_1]
K_U13 [5/5]
student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię ogólną i szczegółową w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [02-FS1-17-PN1J6TŁ_2]
K_W09 [4/5]
sprawnie, wnikliwie i krytycznie interpretuje tekst językowy, literacki i kulturowy, odnosząc go do kontekstu historycznego z wykorzystaniem wiedzy teoretycznej [02-FS1-17-PN1J6TŁ_3]
K_U07 [3/5]
ma pogłębioną wiedzę o specyfice wybranego języka słowiańskiego oraz komunikacji w językach bliskopokrewnych, którą jest w stanie rozwijać i stosować w działalności profesjonalnej [02-FS1-17-PN1J6TŁ_4]
K _W01 [2/5]
student jest gotów do podejmowania działań zawodowych, przestrzegania zasad etyki zawodowej i dbałości o tradycje zawodu [02-FS1-17-PN1J6TŁ_5]
K _K03 [1/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Ocenianie ciągłe [02-FS1-17-PN1J6TŁw1]
Ocena stopnia przygotowania do zajęć na podstawie wypowiedzi i tłumaczeń ustnych
02-FS1-17-PN1J6TŁ_1 02-FS1-17-PN1J6TŁ_2 02-FS1-17-PN1J6TŁ_3 02-FS1-17-PN1J6TŁ_4 02-FS1-17-PN1J6TŁ_5
Ocena kształtująca [02-FS1-17-PN1J6TŁw2]
Analiza typowych błędów językowych
02-FS1-17-PN1J6TŁ_1 02-FS1-17-PN1J6TŁ_2 02-FS1-17-PN1J6TŁ_4 02-FS1-17-PN1J6TŁ_5
Ocena podsumowująca: zaliczenie [02-FS1-17-PN1J6TŁw3]
Ocena opanowania przez studenta umiejętności tłumaczenia tekstów różnego typu, sprawności w rozpoznawaniu problemów i w zastosowaniu do ich rozwiązania odpowiednich metod i narzędzi translatorskich oraz umiejętności krytycznej oceny przyjętych rozwiązań (umiejętność korekcji błędów tłumaczeniowych na bieżąco oraz ich rozpoznawanie i poprawa). W ramach zaliczenia ocenie podlega fragment tłumaczenia samodzielnie wykonanego przez studenta.
02-FS1-17-PN1J6TŁ_1 02-FS1-17-PN1J6TŁ_2 02-FS1-17-PN1J6TŁ_3 02-FS1-17-PN1J6TŁ_4 02-FS1-17-PN1J6TŁ_5
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [02-FS1-17-PN1J6TŁfs1]
Ćwiczenia skupiają się na kształtowaniu umiejętności tłumaczenia w wybranym pierwszym języku południowo- lub zachodniosłowiańskim Metody: 1. słowne (objaśnienie, wyjaśnienie, prezentacja metod pracy) 2. praktycznego działania (nadzorowanie przekładu ustnego, konwersatorium, dyskusja dydaktyczna, ćwiczenia analityczne) Indywidualna praca ze studentem.
15
Udział w zajęciach bezpośrednich. Bieżące przygotowanie do zajęć. Udział w konsultacjach. Pryzgotowanie do zaliczenia i udział w nim.
48 Ocenianie ciągłe [02-FS1-17-PN1J6TŁw1] Ocena kształtująca [02-FS1-17-PN1J6TŁw2] Ocena podsumowująca: zaliczenie [02-FS1-17-PN1J6TŁw3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)