Audio-visual translation Field of study: Russian Philology
Programme code: 02-S2FR19.2019

Module name: Audio-visual translation
Module code: 02-FRS2-WS-PAUD03
Programme code: 02-S2FR19.2019
Semester:
  • winter semester 2021/2022
  • winter semester 2020/2021
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
Na ćwiczeniach omawiane są problemy tłumaczeń audiowizualnych materiałów użytkowych – przede wszystkim filmów fabularnych oraz dokumentalnych. W formie ćwiczeń praktycznych analizowane są trudności oraz wymagania techniczne wynikające z technik tłumaczenia audiowizualnego takich jak napisy, voice-over oraz dubbing.
Prerequisites:
Brak
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Student zna i rozumie w pogłębionym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej, w szczególności przekładu audiowizualnego. [WS-PAUD03_1]
K_W02 [3/5]
Student zna i rozumie w pogłębionym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, w szczególności filmu, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [WS-PAUD03_2]
K_W03 [3/5]
Student zna i rozumie główne tendencje rozwojowe przekładu audiowizualnego w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [WS-PAUD03_3]
K_W04 [3/5]
Student potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i innowacyjnego rozwiązywania problemów w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [WS-PAUD03_4]
K_U01 [3/5]
Student jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji. [WS-PAUD03_5]
K_K01 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Praca zaliczeniowa [WS-PAUD03_w_1]
Prace zaliczeniowe sprawdzające praktyczne umiejętności tłumaczenia dialogów filmowych, a także znajomości technik tłumaczenia audiowizualnego – voice-over, napisów oraz dubbingu.
WS-PAUD03_1 WS-PAUD03_2 WS-PAUD03_3 WS-PAUD03_4 WS-PAUD03_5
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [WS-PAUD03_fs_1]
omówienie zagadnień teoretycznych; ćwiczenia utrwalające materiał omówiony podczas zajęć
30
samodzielne opracowanie wskazanych prze prowadzącego zagadnień, wykonywanie zadań w ramach zadań domowych, lektura wskazanych opracowań
60 Praca zaliczeniowa [WS-PAUD03_w_1]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)