Literary Translation, 2nd term Field of study: German Studies
Programme code: 02-S2FG12.2019

Module name: Literary Translation, 2nd term
Module code: 0245-FGS2-K-PL-2
Programme code: 02-S2FG12.2019
Semester: summer semester 2019/2020
Language of instruction: German
Form of verification: course work
ECTS credits: 4
Description:
Celem ćwiczeń jest wprowadzenie studentów do praktyki przekładu literackiego, zapoznanie studentów ze specyfiką przekładu literackiego na podstawie teorii przekładu literackiego, analizy wybranych przekładów oraz wspólnego przygotowania przekładu literackiego, zapoznanie ich z aspektami prawnymi i ekonomicznymi przekładu literackiego, z możliwościami publikowania przekładów
Prerequisites:
Zaliczenie poprzedniego semestru (3) Podstawowa orientacja w historii literatury niemieckiej XIX i XX wieku, znajomość podstawowych pojęć literaturoznawczych w języku polskim i niemieckim potrzebnych do analizy i interpretacji tekstów literackich, bardzo dobra znajomośc języka polskiego i niemieckiego
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w zakresie przekładu literackiego w Polsce i w Niemczech, właściwych dla filologii germańskiej [0245-FGS2-K-PL_1]
FG_W01 [4/5] FG_K01 [3/5] FG_K02 [4/5]
zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego oraz konieczność zarządzania zasobami własności intelektualnej [0245-FGS2-K-PL_2]
FG_U01 [4/5] FG_U02 [3/5] FG_K02 [3/5]
posiada pogłębioną umiejętność przygotowania różnych prac pisemnych w języku polskim i języku niemieckim [0245-FGS2-K-PL_3]
FG_W01 [4/5] FG_K01 [3/5]
systematycznie uczestniczy w życiu kulturalnym, interesuje się aktualnymi wydarzeniami kulturalnymi, nowatorskimi formami wyrazu artystycznego, nowymi zjawiskami w sztuce [0245-FGS2-K-PL_4]
FG_U04 [4/5] FG_K01 [4/5] FG_K02 [4/5]
aktywnie uczestniczy w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy [0245-FGS2-K-PL_5]
FG_U04 [4/5] FG_K01 [4/5] FG_K02 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Graded assignment [0245-FGS2-K-PL-Z]
Student analizuje treść i leksykę przekładanego tekstu, proponuje własny przekład, motywuje własną propozycję odwołując się do teorii przekładu oraz własnej analizy i interpretacji tekstu, poddaje krytycznej analizie propozycje innych uczestników ćwiczeń podczas opracowywania wspólnego przekładu na ćwiczeniach. Student przygotowuje na ocenę przekład utworu zaproponowany przez prowadzącego zajęcia
0245-FGS2-K-PL_1 0245-FGS2-K-PL_2 0245-FGS2-K-PL_3 0245-FGS2-K-PL_4 0245-FGS2-K-PL_5
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [02-FGKN-PL I]
Omawianie tekstów na temat praktyki przekładu literackiego, analizy przekładów literackich, wspólne tłumaczenie, przygotowanie do publikacji i publikacja przekładu literackiego w Śląskiej Bibliotece Cyfrowej
30
Lektura tekstów na temat praktyki przekładu literackiego, opracowanie analizy wybranych przekładów literackich, przygotowanie własnych przekładów
30 Graded assignment [0245-FGS2-K-PL-Z]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)