Tłumaczenie tekstów specjalistycznych Field of study: Scientific Information and Library Science
Programme code: 02-S1BN12.2019

Module name: Tłumaczenie tekstów specjalistycznych
Module code: 02-BN-S1-TTS05
Programme code: 02-S1BN12.2019
Semester: winter semester 2021/2022
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Student poszerza znajomość angielskiej terminologii oraz poznaje najważniejsze konstrukcje leksykalne i gramatyczne stosowane w tekstach specjalistycznych z zakresu bibliologii, informatologii i dziedzin pokrewnych. Student nabywa podstawowe kompetencje translatorskie niezbędne do tłumaczenia na język polski tekstów specjalistycznych (głównie artykułów z czasopism naukowych), a także tłumaczenia polskich abstraktów na język angielski.
Prerequisites:
Zaliczenie modułu terminologia w języku angielskim.
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Student zna angielską terminologię z zakresu bibliologii i informatologii oraz dziedzin pokrewnych oraz najważniejsze konstrukcje leksykalno-gramatyczne występujące w tekstach specjalistycznych (artykułach z czasopism i analizach dokumentacyjnych). [TTS05_1]
K_W07 [5/5]
Student zna podstawy translatoryki oraz specyfikę przekładu tekstów specjalistycznych (naukowych i fachowych). [TTS05_2]
K_W09 [3/5]
Student potrafi tłumaczyć na język polski angielskojęzyczne teksty specjalistyczne, przede wszystkim artykuły z czasopism z zakresu bibliologii i informatologii. Jest także jest w stanie przekładać polskie analizy dokumentacyjne (abstrakty) na język angielski. [TTS05_3]
K_U14 [4/5]
Student jest świadomy postępu we współczesnej nauce i powiększania się zbioru terminów naukowych i branżowych i jest gotowy do samodzielnego, ustawicznego uzupełniania wiedzy w tym zakresie. [TTS05_4]
K_K01 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Ocena ciągła [TTS05_w_1]
Weryfikacja, w formie pisemnej, stopnia przyswojenia terminologii i nabycia umiejętności tłumaczenia fragmentów tekstów specjalistycznych.
TTS05_1 TTS05_2 TTS05_3 TTS05_4
Test [TTS05_w_2]
Test końcowy sprawdzający stopień przyswojenia terminologii i nabycia kompetencji translatorskich.
TTS05_1 TTS05_2 TTS05_3 TTS05_4
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
discussion classes [TTS05_fs_1]
Studenci wykonują różnorodne ćwiczenia językowe utrwalające poznaną terminologię oraz konstrukcje gramatyczne. Studenci uczą się tłumaczenia anglojęzycznych tekstów z czasopism bibliologiczno-informatologicznych.
30
Samodzielna nauka słownictwa i konstrukcji gramatycznych omówionych podczas zajęć dydaktycznych. Ćwiczenia translatorskie utrwalające i uzupełniające materiał realizowany podczas zajęć dydaktycznych – według zaleceń prowadzącego.
30 Ocena ciągła [TTS05_w_1] Test [TTS05_w_2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)