Tłumaczenie specjalistyczne
Field of study: Philology (Translation (Spanish))
Programme code: 02-S2FLH12.2018

Module name: | Tłumaczenie specjalistyczne |
---|---|
Module code: | 02-FL-HT-S2-TS |
Programme code: | 02-S2FLH12.2018 |
Semester: | winter semester 2018/2019 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 4 |
Description: | Zajęcia mają na celu
- zaznajomienie studentów z problematyką przekładu tekstów oraz z zagadnieniami związanymi z przekładem specjalistycznym.
- rozwój umiejętności zastosowania zagadnień teoretycznych w praktyce przekładu specjalistycznego
- uświadomienie potencjalnych błędów i pułapek przekładu wynikających z różnic między językiem oryginału i językiem tłumaczenia (odmienność form gramatycznych, odmienność pojęć, brak ekwiwalentu), problem rozpoznania „ukrytej terminologii” w tekstach
- uświadomienie studentom konieczności posiadania podstawowej wiedzy z dziedziny nauki, której dotyczy przekład; konieczności zapoznania się z terminologią i zrozumienia pojęć naukowych i technicznych występujących w tekście oryginału
|
Prerequisites: | znajomość języka na poziomie b2 |
Key reading: | Literatura zostanie sprecyzowana w sylabusie. |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01] |
K_K01 [4/5] |
is aware of the importance of constant practice in the development of communication skills and vocabulary [K05] |
K_K05 [3/5] |
uses known paper and electronic language tools useful in translation [U03] |
K_U03 [3/5] |
has comprehensive skills of writing of many types of dissertations and of preparing lectures in the Polish language and in the second language, the one considered major in his field of study [U15] |
K_U15 [4/5] |
performs broaden knowledege covering terminology and notions connected with a field of translated texts in SL and TL [W10] |
K_W10 [4/5] |
characterizes generally basic directions in translation research [W11] |
K_W11 [4/5] |
knows business terminology [W12] |
K_W12 [2/5] |
has a broaden knowledge on a range of features of a special language [W14] |
K_W14 [4/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
praca pisemna [w-1] | Studenci przygotowują prace pisemne w trakcie zajęć |
K01 |
praca na zajęciach [w-2] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach, proponują swoje wersje przekładu omawianych zdań. |
K01 |
zaliczenie na ocenę [w-3] | Studenci przygotowują pisemne tłumaczenie zadanego tekstu |
K01 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Praca z tekstami teoretycznymi na temat przekładu (analiza, omówienie, dyskusja) |
10 | Studenci zapoznają się z tekstami na temat problemów przekładu |
30 |
praca pisemna [w-1] |
practical classes [f-2] | Zastosowanie zagadnień teoretycznych w praktyce – tłumaczenia pojedynczych zdań z uwzględnieniem uprzednio omawianego problemu (arsenał tłumacza, pułapki przekładu, brak ekwiwalentu, „false friends” nieprzekładalność niektórych form gramatycznych, problemy ze stroną bierną, ukryta terminologia, tłumaczenie terminów technicznych, tłumaczenie przewodników – trasy dojazdów, topografia) |
10 | Studenci tłumaczą zdania uwzględniające omawianą w czasie zajęć problematykę teoretyczną |
30 | |
practical classes [f-3] | Zastosowanie zagadnień teoretycznych w praktyce – tłumaczenie tekstu użytkowego w czasie zajęć / praca pisemna studenta, omówienie błędów |
10 | Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia |
30 |
zaliczenie na ocenę [w-3] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
winter semester 2018/2019 | Specialized translation – Spanish [02-FL-HT-S2-TS] | (no information given) |