Techniki i narzędzia pracy tłumacza
Field of study: Slavonic Studies
Programme code: 02-S2FS12.2017

Module name: | Techniki i narzędzia pracy tłumacza |
---|---|
Module code: | 02-FS2-15-TNPT |
Programme code: | 02-S2FS12.2017 |
Semester: | winter semester 2017/2018 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Zajęcia podzielone są na trzy działy tematyczne. Pierwszej dział dotyczy pracy z najpopularniejszym pakietem biurowym na rynku - MS Office. Studenci poznają zaawansowane opcje programu MS Word i funkcje programu MS Excel. Drugi dział poświęcony jest wykorzystaniu Internetu w pracy tłumacza. Studenci zapoznają się z zaawansowanymi technikami umożliwiającymi im znalezienie potrzebnych informacji w przypadku tłumaczeń specjalistycznych, w tym metod selekcji materiałów oraz wypracowanie krytycznej postawy wobec zasobów internetowych. Trzeci dział zajęć poświęcony jest pracy z profesjonalnymi programami wspomagającymi tłumaczenie (aplikacje wspomagające tłumaczenie, pamięć tłumaczeniowa, zarządzanie terminologią, zalety i wady oprogramowania wspomagającego przekład, ogólna charakterystyka programów do tłumaczenia maszynowego). |
Prerequisites: | 1. zaawansowana znajomość obsługi komputera |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
posiada zaawansowane umiejętności z zakresu posługiwania się komputerem w rozwiązywaniu problemów edycji i tłumaczenia tekstów polskich i obcojęzycznych, znajdowania i fachowego oceniania obcojęzycznych źródeł informacji, znajomości zaawansowanych metod i narzędzi uporządkowanego wyszukiwania, gromadzenia, analizowania i przetwarzania danych [02-FS2-15-TNPT_1] |
K_U05 [5/5] |
zna i rozumie zasady ustalone przez zapisy prawa autorskiego związane z korzystaniem ze źródeł internetowych i zdygitalizowanych [02-FS2-15-TNPT_2] |
K_W07 [4/5] |
tworzy poprawne tłumaczenia różnego typu tekstów przy użyciu profesjonalnych programów wspomagających tłumaczenie [02-FS2-15-TNPT_3] |
K_U11 [3/5] |
samodzielnie szczegółowo opracowuje zagadnienie lub zespół zagadnień z obszaru wybranej przez siebie dyscypliny naukowej przy użyciu źródeł internetowych i zdygitalizowanych z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu – według kryteriów obowiązujących dla prac magisterskich [02-FS2-15-TNPT_4] |
K_U10 [2/5] |
potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie celu [02-FS2-15-TNPT_5] |
K _K02 [1/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Ocenianie ciągłe [02-FS2-15-TNPT_w_1] | Ocena pracy na zajęciach i aktywności |
02-FS2-15-TNPT_1 |
Ocena kształtująca [02-FS2-15-TNPT_w_2] | Ocena prezentacji / referatu |
02-FS2-15-TNPT_3 |
Ocena podsumowująca [02-FS2-15-TNPT_w_3] | Egzamin praktyczny sprawdzający nabytą wiedzę i umiejętności |
02-FS2-15-TNPT_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [02-FS2-15-TNPT_fs_1] | Ćwiczenia skupiają się na uporządkowaniu i utrwaleniu umiejętności z zakresu obsługi narzędzi komputerowych.
Metody: wykład informacyjny
eksponujące: prezentacja z komentarzem
aktywizujące i praktyczne: symulacja
Indywidualna praca ze studentem
Sprawdzenie wiedzy zdobytej na zajęciach i wiedzy zdobytej na podstawie samodzielnej lektury.
Metody: egzamin praktyczny |
30 | Udział bezpośredni w zajęciach.
Bieżące przygotowywanie się do zajęć.
Przygotowanie prezentacji / referatu.
Udział w konsultacjach.
Przygotowanie do egzaminu i udział w nim |
60 |
Ocenianie ciągłe [02-FS2-15-TNPT_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
winter semester 2017/2018 | Techniques and tools of the translator [02-FS-PM-S2-TNT] | (no information given) |