Główne narzędzia komputerowe wspomagające tłumaczenie I
Field of study: Philology (Computer Assisted Translation and Translation for Specific Purposes in French)
Programme code: 02-S2FLFK12.2017

Module name: | Główne narzędzia komputerowe wspomagające tłumaczenie I |
---|---|
Module code: | 02-FL-FK-S2-GNKWT-1 |
Programme code: | 02-S2FLFK12.2017 |
Semester: | summer semester 2017/2018 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z narzędziami komputerowymi wspomagającymi pracę tłumacza, w szczególności z wybranymi narzędziami CAT (np. Wordfast, MemoQ) oraz technikami tłumaczenia wykorzystującymi nowoczesne technologie. |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | 1. Bogucki Ł., 2009, Tłumaczenie wspomagane komputerowo, Warszawa.
2. Guidère M., 2010, Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain, Bruxelles.
3. Bowker L., 2008, Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa.
|
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
understands the need of continuous improvement of his/her professional skills [K01] |
K_K01 [4/5] |
acknowledges the need for further, individual development of his/her knowledge and skills beyond the course [K06] |
K_K06 [4/5] |
has an ability of diversified application of information technology in his/her work [U17] |
K_U17 [5/5] |
has knowledge of information technology, word processing, use of spreadsheets, use of databases, presentation graphics handling, use of services in computer networks, obtaining and processing information [W18] |
K_W18 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Praca na zajęciach [w-1] | Wykonywanie ćwiczeń praktycznych zgodnie z instrukcją prowadzącego
Wykonywanie tłumaczeń w środowisku narzędzi komputerowych wspomagających tłumaczenie
|
K01 |
Praca na zajęciach [w-2] | Student wykonuje zadania poza zajęciami w celu przećwiczenia i utrwalenia kompetencji nabytych na zajęciach |
K01 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] | Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu |
K01 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [f-1] | Prezentacje multimedialne |
5 | Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie |
15 |
Praca na zajęciach [w-1] |
practical classes [f-2] | Praca z wybranymi programami komputerowymi (analiza, omówienie, wdrożenie) |
5 | Studenci zapoznają się, a następnie omawiają użyteczność wskazanych programów komputerowych a następnie wdrażają je w ćwiczeniach praktycznych. |
15 |
Praca na zajęciach [w-2] |
practical classes [f-3] | Samodzielna obsługa oraz krytyczna ocena pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia |
5 | Studenci samodzielnie obsługują oraz wyciągają samodzielne wnioski dotyczące oceny pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia. |
15 |
Zaliczenie na ocenę [w-3] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
summer semester 2017/2018 | Principal computer aids to translation I [02-FL-FK-S2-GNKWT-1] | French |