Konteksty, interpretacje, translacje Field of study: German Studies
Programme code: W1-S2FG19.2025

Module name: Konteksty, interpretacje, translacje
Module code: W1-FGS2-KIT
Programme code: W1-S2FG19.2025
Semester: winter semester 2026/2027
Language of instruction: German
Form of verification: course work
ECTS credits: 4
Purpose and description of the content of education:
Moduł ma na celu pogłębianie wiedzy w zakresie translacji i interpretacji tekstów w kontekstach kulturowych i biznesowych, ze szczególnym uwzględnieniem języka niemieckiego oraz pogłębianie umiejętności analizy i syntezy złożonych treści z uwzględnieniem ich pragmatycznego, społecznego i interkulturowego uwarunkowania, a także pogłębianie umiejętności krytycznego odbioru tekstów oraz ich precyzyjnego przekładu w sytuacjach profesjonalnych, zarówno w obszarze komunikacji korporacyjnej, jak i międzynarodowych relacji kulturowych.
List of modules that must be completed before starting this module (if necessary): not applicable
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
posiada wysoko rozwiniętą umiejętność pracy w zespole tłumaczeniowym oraz interakcji w środowisku zawodowym [K01]
FG_K03 [4/5]
potrafi profesjonalnie na poziomie pogłębionym tłumaczyć teksty w kontekstach kulturowych i biznesowych, dostosowując przekład do kulturowego kontekstu odbiorcy [U01]
FG_U01 [4/5] FG_U05 [4/5]
interpretuje teksty pod kątem ich znaczenia pragmatycznego i strategii komunikacyjnych na poziomie specjalistycznym [U02]
FG_U03 [4/5]
analizuje i adaptuje złożone i nietypowe treści do specyfiki międzynarodowego rynku na poziomie specjalistycznym [U03]
FG_U08 [4/5]
profesjonalnie na poziomie pogłębionym redaguje przekłady tekstów formalnych oraz branżowych [U04]
FG_U01 [4/5]
potrafi wykorzystywać narzędzia technologiczne, wspierające proces translacji na poziomie pogłębionym [U05]
FG_U01 [4/5] FG_U02 [4/5]
posiada usystematyzowaną i pogłębioną wiedzę dotyczącą procesów translacyjnych, interpretacyjnych i interkulturowych w kontekstach biznesowych i kulturowych [W01]
FG_W07 [4/5] FG_W08 [4/5]
Form of teaching Number of hours Methods of conducting classes Assessment of the learning outcomes Learning outcomes
practical classes [W1-FGS2-KIT-C] 45 Activating method – discussion / debate [b04] 
Screen presentation [c07] 
course work K01 U01 U02 U03 U04 U05 W01
The student's work, apart from participation in classes, includes in particular:
Name Category Description
Search for materials and review activities necessary for class participation [a01] Preparation for classes
reviewing literature, documentation, tools and materials as well as the specifics of the syllabus and the range of activities indicated in it as required for full participation in classes
Production/preparation of tools, materials or documentation necessary for class participation [a05] Preparation for classes
developing, preparing and assessing the usefulness of tools and materials (e.g. aids, scenarios, research tools, equipment, etc.) to be employed in class or as an aid when preparing for classes
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)