Konteksty, interpretacje, translacje
Field of study: German Studies
Programme code: W1-S2FG19.2025

Module name: | Konteksty, interpretacje, translacje |
---|---|
Module code: | W1-FGS2-KIT |
Programme code: | W1-S2FG19.2025 |
Semester: | winter semester 2026/2027 |
Language of instruction: | German |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 4 |
Purpose and description of the content of education: | Moduł ma na celu pogłębianie wiedzy w zakresie translacji i interpretacji tekstów w kontekstach kulturowych i biznesowych, ze szczególnym uwzględnieniem języka niemieckiego oraz pogłębianie umiejętności analizy i syntezy złożonych treści z uwzględnieniem ich pragmatycznego, społecznego i interkulturowego uwarunkowania, a także pogłębianie umiejętności krytycznego odbioru tekstów oraz ich precyzyjnego przekładu w sytuacjach profesjonalnych, zarówno w obszarze komunikacji korporacyjnej, jak i międzynarodowych relacji kulturowych. |
List of modules that must be completed before starting this module (if necessary): | not applicable |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
posiada wysoko rozwiniętą umiejętność pracy w zespole tłumaczeniowym oraz interakcji w środowisku zawodowym [K01] |
FG_K03 [4/5] |
potrafi profesjonalnie na poziomie pogłębionym tłumaczyć teksty w kontekstach kulturowych i biznesowych, dostosowując przekład do kulturowego kontekstu odbiorcy [U01] |
FG_U01 [4/5] |
interpretuje teksty pod kątem ich znaczenia pragmatycznego i strategii komunikacyjnych na poziomie specjalistycznym [U02] |
FG_U03 [4/5] |
analizuje i adaptuje złożone i nietypowe treści do specyfiki międzynarodowego rynku na poziomie specjalistycznym [U03] |
FG_U08 [4/5] |
profesjonalnie na poziomie pogłębionym redaguje przekłady tekstów formalnych oraz branżowych [U04] |
FG_U01 [4/5] |
potrafi wykorzystywać narzędzia technologiczne, wspierające proces translacji na poziomie pogłębionym [U05] |
FG_U01 [4/5] |
posiada usystematyzowaną i pogłębioną wiedzę dotyczącą procesów translacyjnych, interpretacyjnych i interkulturowych w kontekstach biznesowych i kulturowych [W01] |
FG_W07 [4/5] |
Form of teaching | Number of hours | Methods of conducting classes | Assessment of the learning outcomes | Learning outcomes |
---|---|---|---|---|
practical classes [W1-FGS2-KIT-C] | 45 |
Activating method – discussion / debate [b04] Screen presentation [c07] |
course work |
K01 |
The student's work, apart from participation in classes, includes in particular: | ||
---|---|---|
Name | Category | Description |
Search for materials and review activities necessary for class participation [a01] | Preparation for classes | reviewing literature, documentation, tools and materials as well as the specifics of the syllabus and the range of activities indicated in it as required for full participation in classes |
Production/preparation of tools, materials or documentation necessary for class participation [a05] | Preparation for classes | developing, preparing and assessing the usefulness of tools and materials (e.g. aids, scenarios, research tools, equipment, etc.) to be employed in class or as an aid when preparing for classes |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |