Consecutive and simultaneous translation
Field of study: Russian Philology
Programme code: W1-S1FR19.2.2020

Module name: | Consecutive and simultaneous translation |
---|---|
Module code: | 02-FRS1-RA-TKS05 |
Programme code: | W1-S1FR19.2.2020 |
Semester: | winter semester 2022/2023 |
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | W ramach modułu jest kształtowana sprawność tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego tekstów z różnych dziedzin ujętych w sylabusie modułu. Po zaliczeniu modułu student potrafi zastosować odpowiednie strategie translatorskie, właściwe dla opracowywanych tekstów. Ponadto dostrzega potrzebę nieustannego doskonalenia warsztatu tłumacza, zdobytych umiejętności oraz znajomości języka polskiego i rosyjskiego. |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student zna i rozumie podstawowe ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z tłumaczeniem ustnym, w tym podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [RA-TKS05_1] |
K_W04 [3/5] |
Student potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i rozwiązywania problemów związanych z tłumaczeniem ustnym w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej . [RA-TKS05_2] |
K_U01 [3/5] |
Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod tłumaczeniowych i narzędzi w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [RA-TKS05_3] |
K_U02 [3/5] |
Student potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie. [RA-TKS05_4] |
K_U08 [3/5] |
Student jest gotów do samodzielnego podejmowania działań zawodowych, przestrzegania zasad etyki zawodowej oraz dbałości o tradycje zawodu tłumacza. [RA-TKS05_5] |
K_K04 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Praca domowa [RA-TKS05_w_1] | praca realizowana przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych (w tym praca do realizacji w grupie zadaniowej) |
RA-TKS05_1 |
Kolokwium zaliczeniowe [RA-TKS05_w_2] | tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne wybranych tekstów z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski mające na celu sprawdzenie stopnia opanowania słownictwa właściwego dla tekstów przewidzianych w treściach programowych oraz umiejętności wyboru właściwej strategii tłumaczeniowej |
RA-TKS05_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [RA-TKS05 _fs_1] | Ćwiczenia w laboratorium językowym z dużym udziałem pracy własnej studenta. Metody: podająca (objaśnienia i wyjaśnienia), metoda problemowa, metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia językowe) |
30 | Samodzielna realizacja wskazanych partii materiału, powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach, przygotowywanie zadań domowych, przygotowywanie się do kolokwium zaliczeniowego |
30 |
Praca domowa [RA-TKS05_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |