Wizualizacja i przekład intersemiotyczny w terapii 1
Field of study: Art Therapy
Programme code: W3-S1AR19.2021
| Module name: | Wizualizacja i przekład intersemiotyczny w terapii 1 |
|---|---|
| Module code: | S1_AR_WPIT_25_1 |
| Programme code: | W3-S1AR19.2021 |
| Semester: |
|
| Language of instruction: | Polish |
| Form of verification: | course work |
| ECTS credits: | 2 |
| Description: | Moduł 1 zawiera inicjalne treści z zakresu intersemiotycznej oraz wizualizacyjnej analizy i interpretacji tekstu kultury w terapii jako idei integralnej. Celem zajęć jest zapoznanie studenta ze strategią przekodowania znaków i ich unaoczniania w postaci symboli i metaforycznych komunikatów. Zajęcia realizowane w ramach modułu przygotują studenta do dokonywania świadomych wyborów tekstów kultury stosowanych we wsparciu rozwoju, a także do wyrażania własnych deficytów jako sposobu oswajania ich i osiągania homeostazy. Moduł przygotowuje i wprowadza treści kontytuowane w kolejnym semestrze w module 2. |
| Prerequisites: | Brak wymagań wstępnych
|
| Key reading: | Baluch W., Scena teatru, scena mentalna. Proces interpretacji w ujęciu kognitywnym, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2005
Błajet P., Ciało jako kategoria pedagogiczna. W poszukiwaniu integralnego modelu edukacji, Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń 2006
Carlton M., Performans, przekład E. Kulikowska, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2007
Jajte-Lewkowicz I., Michałowska J. (red.), Spektakl jako wydarzenie i doświadczenie. Prolog, Stowarzyszenie Terapia i Teatr, Łódź 2010
Krasoń K., Cielesność aktu tworzenia.w teatrze ruchu. Integracja sztuki i edukacji w rozwoju i transgresji potencjału człowieka, Universitas, Kraków 2013
Krasoń K., Szafraniec G.: Dwa światy, Ruch dyrektywny i niedyrektywny jako wizualizacja – odkrywanie – poznawanie. Oficyna Wydawnicza „Impuls”, Kraków 2000
Krasoń, K., Roter A., Teatr zbudowany z „Inności”, [w:] R. Strzelecki (red.), Między teatrem a światem. Z kręgu problemów dramatu, sztuki scenicznej i teatralizacji kultury, Bydgoszcz 2010
Leathers D. G., Komunikacja niewerbalna: zasady i zastosowanie,. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2007
Rogers C., Terapia nastawiona na klienta. Grupy spotkaniowe, przekład A. Dodziuk, E. Knoll, Thesaurus-Press, Wrocław 1991
Shusterman R., O sztuce i życiu. Od poetyki hip-hopu do filozofii somatycznej, Wydawnictwo Atla 2, Wrocław 2007
|
| Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
|---|---|
Jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach realizujących działania artystyczne, pedagogiczne oraz terapeutyczne, podejmując określone role i zadania [_K_1] |
ART_K07 [3/5] |
W wyniku działań praktycznych posiada umiejętność tworzenia i realizowania własnych projektów artystycznych oraz dysponowania umiejętnościami potrzebnymi do ich wyrażania [_U_1] |
ART_U09 [4/5] |
Umie operować ciałem oraz w sposób naturalny i świadomy traktować je jako narzędzie w działaniach artystycznych i pedagogicznych [_U_2] |
ART_U10 [3/5] |
Umie zastosować działania arteterapeutyczne z uwzględnieniem terapii, której narzędziem jest wizualizacja i ekspresja ruchowa [_U_3] |
ART_U13 [4/5] |
Wie, jak powiązać wiedzę teoretyczną z zakresu wizualizacji i przekładu intersemiotycznego ze sposobami terapii oraz praktyką arteterapeutyczną [_W_1] |
ART_W05 [3/5] |
Zna podstawowe reguły sztuki samodzielnej analizy i interpretacji tekstu kultury [_W_2] |
ART_W13 [4/5] |
| Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
|---|---|---|
| Etiuda wizualizacyjna [_w_1] | Student przygotuje intersemiotyczne interpretacje wybranych przez siebie tekstów kultury w
postaci etiud wizualizacyjnych |
_K_1 |
| Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
| practical classes [_fs_1] | Etiuda wizualizująca przekład intersemiotyczny tekstu kultury |
30 | Wybór tekstu kultury. Analiza i interpretacja hermeneutyczna. Poszukiwanie kształtu prezentacji ruchowej roli, improwizacja, przygotowanie wizualizacji. Prezentacja etiud i ich omawianie intersubiektywne. |
20 |
Etiuda wizualizacyjna [_w_1] |
| Attachments |
|---|
| Module description (PDF) |
| Syllabuses (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semester | Module | Language of instruction |
| (no information given) | ||