Tools in Computer-assisted Translation
                                    
    Field of study: Romance Philology
    
    Programme code: W1-S2FN19.2021
                                
                                
                                
 
| Module name: | Tools in Computer-assisted Translation | 
|---|---|
| Module code: | W1-FN-S2-NCATF | 
| Programme code: | W1-S2FN19.2021 | 
| Semester: | 
 | 
| Language of instruction: | French | 
| Form of verification: | course work | 
| ECTS credits: | 3 | 
| Description: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z narzędziami komputerowymi wspomagającymi pracę tłumacza, w szczególności z wybranymi narzędziami CAT (np. Wordfast, MemoQ) oraz technikami tłumaczenia wykorzystującymi nowoczesne technologie. | 
| Prerequisites: | Brak | 
| Key reading: | Bibliografia zawarta w sylabusie. | 
| Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] | 
|---|---|
| understands the need for continuous improvement of his/her computer-aided translation techniques [K01] | K_K01 [4/5] | 
| acknowledges the need for further, independent development of the knowledge and skills concerning new technologies beyond the course [K06] | K_K06 [4/5] | 
| makes a critical analysis and synthesis of the information obtained in order to perform the translation [U04] | K_U04 [4/5] | 
| has an ability to apply diverse forms of information technology in his/her work [U17] | K_U17 [5/5] | 
| has knowledge of information technology, word processing, use of spreadsheets, use of databases, presentation graphics, use of services in computer networks, and the obtaining and processing of information [W18] | K_W18 [5/5] | 
| Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related | 
|---|---|---|
| Praca na zajęciach [w-1] | Wykonywanie ćwiczeń praktycznych zgodnie z instrukcją prowadzącego. Wykonywanie tłumaczeń w środowisku narzędzi komputerowych wspomagających
tłumaczenie. | K01 | 
| Zaliczenie na ocenę [w-2] | Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru. | K01 | 
| Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
| practical classes [f-1] | praca z wybranymi programami
komputerowymi (analiza, omówienie,
wdrożenie) | 30 | studenci zapoznają się ze wskazanymi
programami komputerowymi, oceniają ich
użyteczność, a następnie wykorzystują je w
ćwiczeniach praktycznych | 60 | Praca na zajęciach [w-1] | 
| Attachments | 
|---|
| Module description (PDF) | 
| Syllabuses (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semester | Module | Language of instruction | 
| winter semester 2025/2026 | Tools in Computer-assisted Translation [W1-FN-S2-NCATF] | French | 
| winter semester 2024/2025 | Tools in Computer-assisted Translation [W1-FN-S2-NCATF] | French | 
| winter semester 2023/2024 | Tools in Computer-assisted Translation [W1-FN-S2-NCATF] | French | 
| winter semester 2022/2023 | Tools in Computer-assisted Translation [W1-FN-S2-NCATF] | French | 
| winter semester 2021/2022 | Tools in Computer-assisted Translation [W1-FN-S2-NCATF] | French | 
