The methodology of translation research Field of study: Russian Philology
Programme code: W1-S2FR19.2021

Module name: The methodology of translation research
Module code: W1-FRS2-WS-MTR01
Programme code: W1-S2FR19.2021
Semester:
  • winter semester 2022/2023
  • winter semester 2021/2022
Language of instruction: English
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Celem kursu jest zaznajomienie studentów z podstawowymi koncepcjami translatorycznymi oraz zwrócenie uwagi na konieczność uwzględniania w badaniach przekładowych związków translatoryki z lingwistyką, glottodydaktyką i literaturoznawstwem. Przedmiotem szczególnej uwagi będzie analiza podstaw metodologicznych i ich wpływ na możliwy przebieg procesu tłumaczenia; określenie interkulturowej kompetencji translatorskiej i jej komponentów; porządkowanie terminologii translatorycznej; uwzględnienie w procesach translacyjnych aspektów kulturowych; omówienie podziału na translatorykę tekstów mówionych i translatorykę tekstów pisanych (wg rodzajów tekstów).
Prerequisites:
Moduł prowadzony w języku obcym nowożytnym (angielski). Wymagana znajomość języka (zgodnie z wyborem studenta) w stopniu umożliwiającym zrozumienie treści przedstawianych na wykładzie.
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Student w pogłębionym stopniu zna i rozumie w języku obcym nowożytnym (angielski) terminologię ogólną i szczegółową z zakresu badań translatorycznych. [WS-MTR01_1]
K_W02 [4/5]
Student zna i rozumie w języku obcym nowożytnym (angielski) główne tendencje rozwojowe badań translatorycznych. [WS-MTR01_2]
K_W04 [4/5]
Student potrafi porozumiewać się w języku rodzimym i obcym (angielski) przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami z zakresu badań translatorycznych. [WS-MTR01_3]
K_U05 [4/5]
Student potrafi formułować i wyrażać własne poglądy, sądy krytyczne i idee, argumentować z wykorzystaniem poglądów innych autorów, formułować wnioski oraz prowadzić debatę na tematy związane z badaniami translatologicznymi w języku obcym nowożytnym (angielski). [WS-MTR01_4]
K_U06 [4/5]
Student jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji w języku obcym nowożytnym (angielski), szczególnie w zakresie zagadnień związanych z metodologiami translatologicznymi. [WS-MTR01_5]
K_K01 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Przygotowanie prezentacji zaliczeniowej [WS-MTR01_w_1]
Samodzielne przygotowanie prezentacji związanej z zakresem tematycznym zajęć.
WS-MTR01_1 WS-MTR01_2 WS-MTR01_3 WS-MTR01_4 WS-MTR01_5
Test kontrolny [WS-MTR01_w_2]
Test weryfikujący znajomość podstawowych koncepcji translatorycznych i terminologii.
WS-MTR01_1 WS-MTR01_2
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
lecture [WS-MTR01_fs_1]
Metoda podająca (przedstawienie wybranych koncepcji translatorycznych)
30
Samodzielna lektura wskazanych partii materiału (przygotowanie prezentacji; przygotowanie omówienia wybranych koncepcji translatologicznych)
30 Przygotowanie prezentacji zaliczeniowej [WS-MTR01_w_1] Test kontrolny [WS-MTR01_w_2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)