Tłumaczenie filmowe
Field of study: Russian Philology
Programme code: W1-N1FR19.2021

Module name: | Tłumaczenie filmowe |
---|---|
Module code: | W1-FRN1-TL-TFIL06 |
Programme code: | W1-N1FR19.2021 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Student na ćwiczeniach z tłumaczenia filmowego zdobywa wiedzę dotyczącą technik tłumaczenia materiałów werbo-wizualnych, ich zastosowania oraz wymagań technicznych. Na zajęciach analizowane są także różne typy materiałów audiowizualnych przeznaczonych do tłumaczenia takich jak film fabularny, film dokumentalny, film reklamowy pod kątem struktury wypowiedzi oraz formy scenariusza i zastosowania różnych strategii tłumaczeniowych. |
Prerequisites: | brak |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię ogólną i szczegółową w dotyczącą tłumaczenia audiowizualnego ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [N1-TL-TFIL06_1] |
K_W02 [3/5] |
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, w szczególności filmu, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [N1-TL-TFIL06_2] |
K_W03 [3/5] |
Student potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i rozwiązywania problemów tłumaczeniowych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [N1-TL-TFIL06_3] |
K_U01 [3/5] |
Student potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod tłumaczeniowych i narzędzi w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [N1-TL-TFIL06_4] |
K_U02 [3/5] |
Student jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji. [N1-TL-TFIL06_5] |
K_K01 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
kolokwium zaliczeniowe [N1-TL-TFIL06_w_1] | Kolokwium zaliczeniowe w formie pisemnej sprawdza wiedzę teoretyczną zdobytą na ćwiczeniach z zakresu charakterystyki tekstów audiowizualnych, technik tłumaczenia oraz strategii tłumaczeniowych. |
N1-TL-TFIL06_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [N1-TL-TFIL06_fns_1] | omówienie zagadnień teoretycznych;
ćwiczenia utrwalające materiał omówiony podczas zajęć |
12 | samodzielne opracowanie wskazanych prze prowadzącego zagadnień, wykonywanie zadań w ramach zadań domowych, lektura wskazanych opracowań |
48 |
kolokwium zaliczeniowe [N1-TL-TFIL06_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |