Artistic translation
Field of study: Russian Philology
Programme code: W1-S2FR19.2021

Module name: | Artistic translation |
---|---|
Module code: | W1-FRS2-WS-PART03 |
Programme code: | W1-S2FR19.2021 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Russian |
Form of verification: | exam |
ECTS credits: | 4 |
Description: | Moduł ma umożliwić studentowi uzyskanie wszechstronnej wiedzy na temat specyfiki przekładu artystycznego, przyswojenie najważniejszych pojęć i terminów związanych z tą dziedziną oraz znajomości wybranych kierunków badań w obrębie Translation studies. Wiadomości te powinny wpłynąć na kształtowanie umiejętności wnikliwej analizy i interpretacji dzieł przełożonych. Z kolei podejmowane przez studenta samodzielne próby tłumaczenia, porównywane następnie z przekładami dokonanymi przez uznanych tłumaczy, winny wskazać na problemy i wyzwania, z którymi musi mierzyć się tłumacz na etapie tłumaczenia i przygotowywania tekstu do druku. |
Prerequisites: | Brak |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
Student w pogłębionym stopniu zna i rozumie terminologię ogólną i szczegółową w zakresie przekładu, w tym szczególnie przekładu artystycznego. [WS-PART03_1] |
K_W02 [3/5] |
Student w pogłębionym stopniu zna i rozumie metody analizy i interpretacji dzieł literackich (w tym dzieł przełożonych), wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w zakresie przekładu. [WS-PART03_2] |
K_W03 [3/5] |
Student potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i innowacyjnego rozwiązywania problemów w obrębie przekładu różnych tekstów literackich. [WS-PART03_3] |
K_U01 [2/5] |
Student potrafi formułować i wyrażać własne poglądy, sądy krytyczne i idee, argumentować z wykorzystaniem poglądów innych autorów, formułować wnioski na temat jakości przekładów tekstów literackich. [WS-PART03_4] |
K_U06 [2/5] |
Student jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji. [WS-PART03_5] |
K_K01 [2/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Egzamin ustny [WS-PART03_w_1] | Egzamin obejmuje rozmowę ze studentem na zadany przez koordynatora modułu jeden temat z listy zagadnień do samodzielnego opracowania. Student musi rozwinąć dane zagadnienie. Końcową ocenę modułu koordynator ustala w oparciu o ocenę z egzaminu przy uwzględnieniu frekwencji i aktywności na zajęciach. |
WS-PART03_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [WS-PART03_fs_1] | Ćwiczenia warsztatowe z zastosowaniem metody podającej z objaśnieniem zagadnień teoretycznych, dyskusji o przeczytanych tekstach krytycznych, a także metody zadaniowej i praktycznej (tłumaczenie wskazanych tekstów i ich redagowanie, prezentacje multimedialne). |
30 | Praca własna studenta obejmuje: samodzielne tłumaczenie wskazanych tekstów, przygotowanie do merytorycznej rozmowy na zajęciach w ramach dyskusji moderowanych, przyswojenie i ugruntowanie zagadnień merytorycznych wprowadzanych przez wykładowcę, przygotowanie do egzaminu ustnego. |
90 |
Egzamin ustny [WS-PART03_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |